"organizativo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنظيمي
        
    • تنظيمي
        
    • تنظيميا
        
    • منظماتها
        
    • التنظيم
        
    • تنظيمياً
        
    Hemos solicitado la palabra para agradecer la actualización de la información a la luz de las conversaciones oficiosas mantenidas como parte del marco organizativo. UN وقد طلبنا الكلمة لنعرب عن تقديرنا للتحديث الذي أجري على أساس المناقشات غير الرسمية التي دارت كجزء من الإطار التنظيمي.
    Elogiamos los esfuerzos desplegados por el Embajador Shannon del Canadá, que hicieron posible la creación de un marco organizativo para los futuros trabajos. UN ونثني على الجهود التي بذلها السفير شانون من كندا، وأتاحت إرساء الاطار التنظيمي لﻷعمال المقبلة.
    El equipo también deberá disponer de especialización en metodología de la evaluación y desarrollo organizativo. UN وسيكون الفريق بحاجة أيضا إلى مهارات في منهجية التقييم والتطوير التنظيمي.
    A tales efectos son esenciales la cooperación internacional y un marco organizativo. UN فالتعاون الدولي وإيجاد إطار تنظيمي لهذا الغرض هما أمران جوهريان.
    La capacitación había sido importante pero los resultados dependían de un sistema de apoyo a la capacitación y de un buen clima organizativo para el desarrollo de los recursos humanos. UN ورغم أهمية التدريب، اعتمدت النتائج على نظام لدعم التدريب وعلى مناخ تنظيمي جيد لتنمية الموارد البشرية.
    El equipo también deberá disponer de especialización en metodología de la evaluación y desarrollo organizativo. UN وسيكون الفريق بحاجة أيضا إلى مهارات في منهجية التقييم والتطوير التنظيمي.
    El principal edificio organizativo general de la comunidad internacional es el sistema interestatal. UN والصرح التنظيمي الرئيسي والشامل للمجتمع الدولي هو النظام الذي يحكم العلاقات بين الدول.
    Como resultado, el modelo organizativo del gobierno central y su modificación tendrá un efecto considerable en los gobiernos locales. UN ونتيجة لذلك سيؤثر النمط التنظيمي للحكومة المركزية، وكذلك تغييره، تأثيرا كبيرا على الحكومات المحلية.
    Este proceso produjo una visión clara para el cambio organizativo. UN ونتج عن هذه العملية وضع تصور واضح من أجل التغيير التنظيمي.
    :: Los cambios en los procesos y subestrategias de gestión, inclusive de los recursos humanos y del desarrollo organizativo. UN :: عمليات إدارة التغيير واستراتيجياتها الفرعية، بما يشمل الموارد البشرية والتطوير التنظيمي.
    Noruega ha comprometido 15 millones de dólares para el Fondo, y estamos dispuestos a ayudar a establecer el marco organizativo necesario. UN وتعهدت النرويج بالتبرع بمبلغ 15 مليون دولار للصندوق، ونحن على استعداد للمساعدة في وضع الإطار التنظيمي الضروري.
    En segundo lugar, los instrumentos de diseño organizativo existentes en la actualidad, que se elaboraron teniendo en mente las actividades propias de una sede estable, están anticuados. UN وثانيا، وضـِـعـت الآن تواريخ لأدوات التصميم التنظيمي القائمـة، التي صـُـمـمت من أجل عملية مستقرة من عمليات المقر.
    Éste varía sobremanera en función de las regiones geográficas, el contexto organizativo y la disponibilidad de conocimientos. UN فهذه التكلفة تتفاوت تفاوتاً واسعاً تبعاً للمنطقة الجغرافية والسياق التنظيمي وتوافر المهارات.
    Satisfacer plenamente los requisitos oficiales de funcionamiento y ampliar e impulsar el trabajo del Departamento conforme al esquema organizativo UN للقيام بتنفيذ متطلبات التشغيل بالشكل الرسمي الصحيح وتوزيع العمل وفق الهيكل التنظيمي والنهوض به.
    Hemos examinado recientemente el proyecto de marco organizativo que la señora Presidenta ha elaborado en colaboración con los otros seis Presidentes de la Conferencia. UN لقد درسنا مؤخراً مشروع الإطار التنظيمي الذي أعددتموه بالتنسيق مع رؤساء المؤتمر الستة الآخرين ونأمل أن يسفر عن نتيجة مثمرة.
    Apoyamos el marco organizativo propuesto como herramienta práctica y útil de trabajo. UN ونعرب عن تأييدنا للإطار التنظيمي الذي اقترحتم كأسلوب واقعي ومفيد للعمل.
    La Conferencia puede examinar y ajustar el marco organizativo si lo considera necesario. UN ويجوز للمؤتمر أن يستعرض الإطار التنظيمي وينقحه حسب الحاجة.
    La Declaración del Milenio es un concepto organizativo que nos puede resultar muy útil para centrarnos en las prioridades urgentes y actuales. UN ويأتي إعلان الألفية كمفهوم تنظيمي له قيمته، ليساعدنا على التركيز على الأولويات العاجلة والحالية.
    Se ha subrayado el papel central de los objetivos de desarrollo del Milenio como marco organizativo. UN وجرى التشديد على الدور الرئيسي للأهداف الإنمائية للألفية كإطار تنظيمي.
    A fin de facilitar la participación de los pequeños agricultores, habría que proporcionarles apoyo organizativo. UN ولتسهيل مشاركة صغار المزارعين، ينبغي تقديم دعم تنظيمي إليهم.
    Por otra parte, el programa de gestión pública del PNUD ofrece un marco organizativo adecuado para la asistencia electoral. UN ويوفر برنامج الحكم الرشيد الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إطارا تنظيميا مناسبا لما يقدمه من مساعدة انتخابية.
    Reconociendo que para ampliar las oportunidades, las posibilidades y las actividades de la mujer se necesita adoptar un enfoque doble, a saber, ejecutar programas que apunten a atender las necesidades básicas y específicas de la mujer en cuanto a fomento de la capacidad, desarrollo organizativo y empoderamiento e incorporar una perspectiva de género en todas las actividades de formulación y aplicación de programas, UN وإذ يسلم بأن تعزيز فرص المرأة وإمكاناتها وأنشطتها يتطلب التركيز على مجالين يتمثلان بالتحديد في البرامج الرامية إلى تلبية الاحتياجات الأساسية والاحتياجات الخاصة بالمرأة لأغراض بناء قدراتها وتطوير منظماتها والتمكين لها إلى جانب تعميم المنظور الجنساني في جميع أنشطة وضع البرامج وتنفيذها،
    ¡Ahora, querrás alcanzar ese máximo organizativo durante el resto de tu vida! Open Subtitles الأن سوف تريدين ان تلاحقي ذلك التنظيم العالي لبقية حياتك
    También incluyen un pequeño cambio organizativo consistente en la transferencia del apoyo a los sistemas de información de la Dependencia de Administración a la Dependencia de Relaciones Exteriores e Información Pública. UN وتتضمن أيضاً تغييراً تنظيمياً بسيطاً هو نقل دعم نظم المعلومات من وحدة اﻹدارة إلى وحدة العلاقات الخارجية واﻹعلام العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus