"orientación al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التوجيه إلى
        
    • توجيهات إلى
        
    • التوجيه في
        
    • توجيهات في
        
    • التوجيهات إلى
        
    • التوجيه من
        
    • التوجيه للبرنامج
        
    • التوجيهات في
        
    • الإرشادات الموجهة إلى
        
    • إرشادات إلى
        
    • التوجيه الى
        
    • التوجيه بشأن هذه
        
    • الإرشاد إلى
        
    • الإرشادات إلى
        
    • الإرشادات بشأن
        
    En 1999 la Oficina se reunirá con la Dirección de Servicios Financieros y Administrativos a fin de considerar opciones para ofrecer orientación al respecto a las oficinas en los países. UN وسيجتمع مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء مع مكتب الخدمات المالية واﻹدارية في عام ١٩٩٩ لبحث الخيارات المتعلقة بتوفير التوجيه إلى المكاتب القطرية في هذا المجال.
    Sería útil que las Partes tuvieran en cuenta las enseñanzas obtenidas de la preparación del material de capacitación y la organización de esos talleres al impartir orientación al GCE respecto de la celebración de los talleres restantes. UN وستكون الدروس المستخلصة من تطوير مواد تدريبية وتنظيم مثل حلقات العمل هذه مفيدة للدول الأطراف في تقديم التوجيه إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية بشأن طريقة توجيه حلقات العمل المتبقية.
    Una de las principales cuestiones en las que la Oficina brindó orientación al Grupo fue el suministro de información a empresas y particulares, conforme a lo dispuesto por el Consejo de Seguridad en el párrafo 12 de su resolución 1457 (2003). UN وكانت واحدة من المسائل الأساسية التي قدّم مكتب الشؤون القانونية بالنسبة لها توجيهات إلى الفريق تتعلق بتقديم المعلومات إلى الشركات والأفراد حسبما تتطلبه الفقرة 12 من قرار مجلس الأمن 1457.
    Los principios y recomendaciones aprobados por esta Comisión después de deliberaciones exhaustivas proporcionarán una orientación al respecto. UN فالمبادئ والتوصيات التي اعتمدتها هذه الهيئة بعد المناقشة الشاملة ستوفر التوجيه في هذا الصدد.
    En caso de que se plantearan cuestiones relativas a la revisión trienal, la Junta tendría que recibir orientación al comienzo del período de sesiones para poder hacer un aporte sustantivo. UN فاذا أثيرت قضايا تتصل بالاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات، فسيكون المجلس التنفيذي بحاجة الى توجيهات في بداية الدورة حتى يتمكن من توفير مدخل موضوعي.
    Abundó acerca de las opciones e hipótesis planteadas en el documento y pidió al Comité que impartiera orientación al Comité Provisional de Examen de Productos Químicos sobre la manera de proceder en esos casos. UN وطلب إلى اللجنة توفير التوجيهات إلى اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية بشأن كيفية المضي في معالجة هذه الحالات.
    La adopción por el Secretario General de nuevas medidas atinentes a esta cuestión requiere que la Asamblea General dé orientación al respecto. UN ومواصلة العمل لمتابعة هذه المسألة من جانب الأمين العام أمر ينتظر التوجيه من الجمعية العامة.
    Esos procedimientos ofrecen orientación al personal de la Sede y sobre el terreno acerca de la interacción con los medios de difusión; UN ويوفر هذان الإجراءان التوجيه إلى الموظفين في المقر وفي الميدان فيما يتعلق بالتعامل مع وسائط الإعلام؛
    :: Preparación de unas 220 cartas y notas en que se proporcione orientación al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz o directamente a las misiones de mantenimiento de la paz UN :: إعداد ما يقارب 220 رسالة ومذكرة تقدم التوجيه إلى إدارة عمليات حفظ السلام أو بعثات حفظ السلام مباشرة
    Preparación de unas 220 cartas y notas en que se proporcione orientación al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz o directamente a las misiones de mantenimiento de paz UN إعداد ما يقارب 220 رسالة ومذكرة تقدم التوجيه إلى إدارة عمليات حفظ السلام أو البعثات الميدانية مباشرة
    B. orientación al Fondo para el Medio Ambiente Mundial 65 - 66 16 UN باء - تقديم التوجيه إلى مرفق البيئة العالمية 65-66 16
    Esa política también debería ofrecer orientación al personal directivo sobre el terreno respecto de la evaluación y gestión de los riesgos asociados con la utilización de personal no perteneciente a la plantilla del ACNUR. UN وينبغي لهذه السياسة أن توفر أيضا توجيهات إلى المديرين الميدانيين بشأن تقييم وإدارة المخاطر المتصلة باستخدام أفراد من غير موظفي المفوضية.
    Esa política también debería ofrecer orientación al personal directivo sobre el terreno respecto de la evaluación y gestión de los riesgos asociados con la utilización de personal no perteneciente a la plantilla del ACNUR. UN وينبغي لهذه السياسة أن توفر أيضا توجيهات إلى المديرين الميدانيين بشأن تقييم وإدارة المخاطر المتصلة باستخدام أفراد من غير موظفي المفوضية.
    Un mercado de comunicación mundial integrado ha creado un acceso sin precedentes a la información, y en consecuencia los niños y los jóvenes de todo el mundo necesitan orientación al respecto. UN فسوق الاتصالات العالمية المتكاملة قد خلقت إمكانية غير مسبوقة للوصول إلى المعلومات، وبالتالي، فإن الأطفال والشباب في كافة أنحاء العالم بحاجة إلى التوجيه في ذلك الصدد.
    Por consiguiente, la función del convenio marco sería la de proporcionar orientación al respecto. UN وبالتالي، ستتولى الاتفاقية الإطارية تقديم التوجيه في هذا المجال.
    El Departamento agradecería que el Comité le proporcionara orientación al respecto, teniendo presente que para avanzar en la consecución de un objetivo podría ser necesario sacrificar el logro de otro. UN وترحب الإدارة بما قد تقدمه اللجنة إليها من توجيهات في هذا الصدد، مع العلم أن التقدم نحو بلوغ هدف واحد قد يعني التضحية بهدف آخر.
    Transmita el conjunto íntegro de orientación al Fondo para el Medio Ambiente Mundial como aportación de la Conferencia de las Partes a las negociaciones sobre la sexta reposición del Fondo Fiduciario del Fondo para el Medio Ambiente Mundial; UN إحالة المجموعة الكاملة من التوجيهات إلى مرفق البيئة العالمية كمساهمة من مؤتمر الأطراف في المفاوضات بشان التجديد السادس لموارد الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية؛
    12. En la presente sección se pide orientación al CIND sobre las actividades de la Secretaría durante el período intermedio y las consiguientes necesidades en materia de personal y presupuesto. UN ٢١- يُلتمس في هذا الفرع التوجيه من لجنة التفاوض الحكومية الدولية بشأن أنشطة اﻷمانة أثناء الفترة المؤقتة والاحتياجات المترتبة على ذلك فيما يتعلق بتدبير الموظفين والميزانية.
    7.11 La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer proporcionan orientación al subprograma. UN 7-11 وتقدم لجنتا مركز المرأة واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة التوجيه للبرنامج الفرعي.
    En la Guía para la incorporación al derecho interno se dará una mayor orientación al respecto. UN وأشارت إلى أن دليل الاشتراع سوف يتضمن مزيدا من التوجيهات في هذا الشأن.
    45. En su decisión 2/CP.16, la CP invitó a las Partes a presentar por escrito a la secretaría con carácter anual sus opiniones y recomendaciones acerca de los elementos que debían tenerse en cuenta al impartir orientación al FMAM. UN 45- ودعا مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 2/م أ-16، الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة سنوياً آراء وتوصيات بشأن العناصر التي يتعين مراعاتها في وضع الإرشادات الموجهة إلى مرفق البيئة العالمية.
    En particular, tal vez desee impartir orientación al GETT con respecto a su futura labor sobre las tecnologías de adaptación y a la secretaría sobre la organización del citado taller. UN وقد تود الهيئة الفرعية بوجه خاص تقديم إرشادات إلى فريق الخبراء بشأن عمله الإضافي في مجال تكنولوجيات التكيف، وإلى الأمانة بخصوص تنظيم حلقة العمل المذكورة آنفا.
    Las reuniones entre períodos de sesiones de la Comisión proporcionaban una oportunidad de seguir mejorando la coordinación y las consultas sobre las políticas con miras a proporcionar orientación al PNUFID. UN كما ان اجتماعات اللجنة فيما بين الدورات تتيح فرصة لمواصلة تعزيز التنسيق والتشاور بشأن السياسات العامة بغية تقديم التوجيه الى اليوندسيب.
    La Asamblea General tal vez desee proporcionar más orientación al respecto. UN وقد ترغب الجمعية العامة في تقديم المزيد من التوجيه بشأن هذه المسألة.
    Asimismo, se ofrecía orientación al niño, al autor de los malos tratos y a otros miembros de la familia en el momento más apropiado de esa intervención. UN وتتولى مراكز تدخّل ملائمة تقديم الإرشاد إلى الطفل والشخص الذي يرتكب الإساءة وأفراد الأسرة الآخرين.
    Las Partes tal vez deseen estudiar estas cuestiones con más detalle cuando examinen el desempeño del mecanismo financiero y proporcionen orientación al FMAM. UN وقد تود الأطراف النظر في المسائل بمزيدٍ من التفصيل عندما تستعرض أداء الآلية المالية وتقدم الإرشادات إلى مرفق البيئة العالمية.
    36. Medidas: El OSACT podrá tomar nota de la información que figura en el documento mencionado en el párrafo 35 y facilitar más orientación al respecto. UN 36- الإجراء: قد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تحيط علماً بالمعلومات الواردة في الوثيقة المذكورة في الفقرة 35 أعلاه وأن تقدم المزيد من الإرشادات بشأن هذا الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus