El Departamento de Asuntos Humanitarios también proporciona orientación en materia de políticas en la sede en Nueva York. | UN | وتوفر ادارة الشؤون الانسانية أيضا التوجيه في مجال السياسة العامة على مستوى المقر في نيويورك. |
El Departamento de Asuntos Humanitarios también proporciona orientación en materia de políticas en la sede en Nueva York. | UN | وتوفر ادارة الشؤون الانسانية أيضا التوجيه في مجال السياسة العامة على مستوى المقر في نيويورك. |
Tiene sede en todas las 12 provincias y ofrece oportunidades de educación y orientación en el ámbito del bienestar y la salud de la familia. | UN | ويوجد للاتحاد مقر بكل محافظة من المحافظات البالغ عددها 12 محافظة، ويتيح فرصاً تعليمية ويقدم التوجيه فيما يتعلق برفاه الأسرة وصحتها. |
Número registrado de visitas de lactantes a los servicios de orientación en | UN | عدد الزيارات المسجلة بحسب الرضع لخدمات تقديم المشورة في جمهورية |
La Dirección se mantendrá en estrecho contacto con organismos, fondos y programas que dispongan de capacidad, y les ofrecerá orientación en la elaboración de modelos de seguridad propios. | UN | وستقوم المديرية بالتنسيق عن كثب مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها التي توجد لديها قدرات حالية، وستقدم لها توجيهات في إعداد الوحدات الأمنية. |
Además, a los miembros de las fuerzas armadas también se les imparte orientación en relación con los REG. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يحصل أفراد القوات المسلحة على توجيه في مسألة المتفجرات من مخلفات الحرب. |
También se requería orientación en cuanto a la asignación de recursos, en vista del número cada vez mayor de solicitudes de creación de nuevos Centros de Comercio. | UN | ويلزم أيضا توفر التوجيه بشأن تخصيص الموارد، بالنظر إلى العدد المتزايد من الطلبات على إنشاء نقاط التجارة. |
Parte del material proporciona orientación en una esfera determinada de la cooperación internacional, y otros materiales responden a las necesidades de determinadas regiones o grupos. | UN | وتوفِّر بعض المواد التوجيه في مجال معيّن من التعاون الدولي، في حين تلبي مواد أخرى احتياجات منطقة معينة أو مجموعة أخرى. |
La Junta Ejecutiva en su período de sesiones de 1994 ha de prestar especial atención a esta situación y proporcionar mayor orientación en esta importante esfera. | UN | ولعل المجلس التنفيذي لعام ١٩٩٤ يود أن يولي اهتماما خاصا لهذا الوضع ويقدم المزيد من التوجيه في هذا المجال الحاسم اﻷهمية. |
Aún no se había determinado la duración exacta de la reunión, y la secretaría necesitaba orientación en cuanto al material que debía preparar para esa reunión. | UN | ولكن لا بد بعدُ من تحديد مدة الاجتماع على وجه الدقة، وستحتاج الأمانة إلى التوجيه في ما ينبغي إعداده لذلك الاجتماع. |
Aún no se había determinado la duración exacta de la reunión, y la secretaría necesitaba orientación en cuanto al material que debía preparar para esa reunión. | UN | ولكن لا بد بعدُ من تحديد مدة الاجتماع على وجه الدقة، وستحتاج الأمانة إلى التوجيه في ما ينبغي إعداده لذلك الاجتماع. |
El Gobierno ha impartido formación a asesores en orientación en todas las escuelas con la misión de ayudar en la selección de la carrera y en cuestiones familiares. | UN | وتدرب الحكومة مستشاري التوجيه في جميع المدارس لتوفير المشورة للأسرة والإرشاد بشأن المسار الوظيفي. |
El Director cumple también tareas de dirección, gestión, supervisión y orientación en cuestiones de política general en relación con asuntos de organización, administrativos y sustantivos cuya responsabilidad incumbe a la Oficina. | UN | كما يوفر المدير التوجيه في مجال السياسات عموما والادارة والاشراف والارشاد فيما يتعلق بجميع اﻷمور التنظيمية والادارية والفنية التي يتولى المكتب مسؤوليتها. |
Se recibieron 141 solicitudes de asesoramiento y orientación en materia de ética | UN | فقد ورد 141 طلبا للحصول على المشورة/التوجيه فيما يتصل بالأخلاقيات |
Las actividades de orientación en las unidades médicas de las aldeas están cargo de profesionales de la salud. | UN | ويجري تنفيذ أنشطة تقديم المشورة في الوحدات الطبية في القرى بواسطة ممارسين عامين. |
:: orientación en materia de aeronáutica para asegurarse de que las misiones cumplan las normas del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, la OACI y la Dirección de Aviación Civil | UN | :: توجيهات في مجال الملاحة الجوية لضمان امتثال البعثات لمعايير إدارة عمليات حفظ السلام ومنظمة الطيران المدني الدولي وهيئة الطيران المدني |
Subrayando que el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo debería seguir realizando sus actividades en el marco de su mandato, con la orientación en materia de políticas que le ofrezcan los Estados Miembros mediante la interacción periódica con la Asamblea General, | UN | وإذ تؤكد ضرورة أن تواصل فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب الاضطلاع بأنشطتها في إطار ولايتها، في ظل ما توفره الدول الأعضاء من توجيه في مجال السياسة العامة، عن طريق تبادل الآراء مع الجمعية العامة بشكل منتظم، |
Los debates de la Comisión al respecto facilitarán la elaboración de la legislación china y proporcionarán orientación en cuanto a la reglamentación de las inversiones extranjeras. | UN | وستسهل مناقشات اللجنة بشأن الدليل التشريع الداخلي الصيني وتوفر التوجيه بشأن تنظيم الاستثمار الأجنبي. |
Preparación y actualización de los materiales de orientación en las esferas de la justicia y el sistema penitenciario | UN | مواصلة تطوير واستكمال المواد التوجيهية في مجالي العدالة والسجون |
Finalmente, el Comité alentó a la Dirección Ejecutiva a que recomendara formas de elaborar orientación en esferas en que no existen mejores prácticas o en que dichas prácticas no están bien definidas. | UN | وأخيرا، حثت اللجنة المديرية التنفيذية على أن توصي بوسائل تطوير الإرشادات في المجالات التي لا توجد فيها أفضل الممارسات أو تكون غير محددة بوضوح. |
Brindar orientación en ese sentido es otro desafío apremiante para la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones. | UN | كما أن تقديم التوجيهات في هذا الصدد تحد ملح آخر يواجه الجمعية العامة في دورتها الستين. |
Sin embargo, al haber quedado el puesto de mayor categoría vacante una vez más, el Instituto no tiene orientación en un momento crítico. | UN | ومع ذلك، ومع شغور أهم منصب فيه مرة أخرى، فإن المعهد يفتقر إلى القيادة في لحظة بالغة اﻷهمية. |
La DTS proporciona orientación en forma de comunicados y circulares de carácter técnico sobre cuestiones locales dirigidos a los miembros. | UN | وتصدر المديرية هذا الإرشاد في شكل إصدارات وتعميمات تقنية لصالح الأعضاء تتناول المسائل المحلية. |
orientación en toda la organización en apoyo de las actividades de promoción y programación en esferas temáticas clave | UN | وجود توجيهات على صعيد المنظمة لدعم الدعوة والبرمجة في المجالات المواضيعية الرئيسية |
Se organizan talleres de orientación en ciudades seleccionadas de la Región de la Capital Nacional (NCR). | UN | وقد عُقدت حلقات عمل توجيهية في بلدات منتقاة في منطقة العاصمة الوطنية. |
El UNITAR ha procurado orientación en respuesta a solicitudes procedentes tanto de los países como de los gobiernos donantes. | UN | وقد وضع المعهد إرشادات في هذا الخصوص استجابة للطلبات الواردة من البلدان ومن الحكومات المانحة. |