:: orientación y asesoramiento a 5 funcionarios de prisiones de la República Centroafricana en materia de políticas y procedimientos básicos | UN | :: تقديم التوجيه والمشورة إلى خمسة من موظفي السجون في جمهورية أفريقيا الوسطى بشأن السياسات والإجراءات الأساسية |
Se necesitaría un funcionario de categoría más elevada para coordinar todas las oficinas de sector y proporcionar periódicamente orientación y asesoramiento adecuados. | UN | وسوف يطلب من موظف على مستوى أعلى التنسيق بين جميع مكاتب القطاع وتوفير التوجيه والمشورة المناسبين على أساس منتظم. |
Además, deben proporcionar orientación y asesoramiento sobre las propuestas de nuevas iniciativas y facilitar la determinación de programas y proyectos que pueden recibir financiación complementaria y ejecutarse en forma coordinada. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي لها أن توفر التوجيه والمشورة بشأن مقترحات المبادرات الجديدة، وأن تيسر تحديد البرامج والمشاريع التي يمكن دعمها بالتمويل التكميلي وتنسيق تنفيذها. |
Se facilitó orientación y asesoramiento en relación con la reforma de la policía local a 13 misiones sobre el terreno | UN | تم تقديم الإرشاد والمشورة إلى 13 بعثة ميدانية بشأن إصلاح الشرطة المحلية |
:: Hay que establecer un equilibrio entre las responsabilidades administrativas y el estudio de soluciones proactivas, ofreciendo orientación y asesoramiento estratégico; | UN | :: ضرورة تحقيق توازن بين المسؤوليات الإدارية والبحث عن الحلول الإيجابية، مع توفير التوجيه وإسداء المشورة الاستراتيجية؛ |
Existe una limitación en materia de orientación y asesoramiento de los alumnos en secundaria en lo relativo a prepararles para la vida universitaria y la vida práctica; | UN | محدودية التوجيه والإرشاد التوعوي لطلبة التعليم الثانوي لإعدادهم للحياة الجامعية وللحياة العملية. |
El Jefe de Acusación proporciona orientación y asesoramiento de carácter general a los abogados superiores de enjuiciamiento en el desempeño de sus funciones. | UN | ويقدم رئيس الادعاء ﻷقدم محامي الموضوع التوجيه والمشورة العامة فيما يتعلق بأدائهم لواجباتهم. |
Los servicios prestados comprenden exámenes médicos, vigilancia de la lactancia materna, vacunas, y orientación y asesoramiento a las madres. | UN | وتشمل الخدمات المقدمة فحوص اﻷطباء، وفحوص النمو، ومراقبة الرضاعة الطبيعية، والتحصين، وتقديم التوجيه والمشورة لﻷمهات. |
- orientación y asesoramiento para los Estados, organismos especializados y otros pertinentes; | UN | ● تقديم التوجيه والمشورة إلى الدول والمنظمات المتخصصة وغيرها من الهيئات ذات الصلة؛ |
La Asesora Especial cuenta con el apoyo de la División para el Adelanto de la Mujer, a la que proporciona orientación y asesoramiento político por conducto de su Directora. | UN | وتقوم شعبة النهوض بالمرأة بدعم عمل المستشارة الخاصة وتقدم لها التوجيه والمشورة في مجال السياسات عن طريق مديرة الشعبة. |
Según se indica en el presente informe es probable que esta asistencia incluya orientación y asesoramiento adicionales en materia de administración pública, justicia y policía, así como también en otras esferas como la capacitación en derechos humanos. | UN | وكما يتضح من هذا التقرير، من المرجح أن تشمل هذه المساعدة توفير المزيد من التوجيه والمشورة في مجالات الإدارة المدنية، والعدالة وأعمال الشرطة، وكذلك في مجالات مثل التدريب في مسائل حقوق الإنسان. |
El titular proporcionará orientación y asesoramiento a las contrapartes sustantivas de la misión a diversos niveles y con carácter diario. | UN | وسيقدم التوجيه والمشورة لنظرائه الفنيين في البعثات، من ذوي الرتب المختلفة، على أساس يومي. |
1.106 El 65% de los alumnos de escuelas del OOPS recibirán orientación y asesoramiento profesional. | UN | 1-106 حصول 65 في المائة من طلاب مدارس الوكالة على التوجيه والمشورة الوظيفية. |
La División ofrece orientación y asesoramiento sobre políticas, normas y reglamentos de contratación. | UN | وتقدم الشعبة التوجيه والمشورة بشأن سياسات التوظيف وقواعده وأنظمته. |
Se ofreció orientación y asesoramiento relativos a la reforma de la policía nacional a 18 misiones sobre el terreno | UN | تقديم التوجيه والمشورة المتصلة بإصلاح الشرطة الوطنية إلى 18 بعثة ميدانية |
El empleado sobre el terreno es una persona clave para facilitar el contacto de la prostituta con las instituciones y las autoridades, y ofrece orientación y asesoramiento. | UN | والإخصائي الميداني شخصية رئيسية في اتصال البغايا بالسلطات والمؤسسات، وتقديم الإرشاد والمشورة. |
:: orientación y asesoramiento a 300 funcionarios de prisiones del Chad | UN | :: تقديم التوجيه وإسداء المشورة من أجل 300 موظف من موظفي السجون التشادية |
Desarrollar los servicios de orientación y asesoramiento educativo y vocacional a fin de ayudar al alumno a tomar las decisiones educativas más adecuadas. | UN | تطوير خدمات التوجيه والإرشاد التربوي والمهني بما يساعد الطالب على اختيار القرار التعليمي الأنسب؛ |
A tal fin se necesitaba la orientación y asesoramiento de la Junta, y también se podían celebrar consultas para avanzar en el diálogo sobre tal cuestión. | UN | وفي هذا الصدد، كانت هناك حاجة إلى توجيه ومشورة من المجلس ويمكن عقد مشاورات غير رسمية لمواصلة النقاش. |
Todas las escuelas posprimarias cuentan con una asignación especial para la prestación de servicios de orientación y asesoramiento. | UN | وتحصل جميع مدارس ما بعد المرحلة الابتدائية على أنصبة إضافية لتوفير التوجيه وتقديم المشورة. |
vi) orientación y asesoramiento políticos a los representantes y enviados especiales del Secretario General; | UN | ' 6` تقديم المشورة والتوجيه السياسيين للممثلين الخاصين والمبعوثين الخاصين للأمين العام؛ |
Las autoridades municipales y provinciales también ofrecen servicios de orientación y asesoramiento. | UN | وذكر أنه يجري أيضاً تقديم خدمات الإرشاد والتوجيه من جانب السلطات الإقليمية والبلدية. |
Los Estados Miembros de la Plataforma también podrían desempeñar un papel útil en la identificación de interesados, brindando orientación y asesoramiento. | UN | ويمكن أن تؤدي الدول الأعضاء في المنبر دوراً يساعد على تحديد أصحاب المصلحة عن طريق تقديم الإرشادات والمشورة. |
3. Decide también que los observadores de policía de las Naciones Unidas proporcionarán orientación y asesoramiento a la policía de Haití en todos los niveles y supervisarán la forma en que se llevan a cabo las operaciones de policía, de conformidad con el párrafo 9 del informe del Secretario General de 21 de septiembre de 1993; | UN | ٣ - يقرر أن يقوم مراقبو شرطة اﻷمم المتحدة بتقديم التوجيه والتدريب لكافة مستويات الشرطة في هايتي، وبمراقبة طريقة تنفيذ العمليات، وفقا للفقرة ٩ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢١ أيلول/سبتمير ١٩٩٣؛ |
c) Suministro de orientación y asesoramiento especializado a los laboratorios de análisis de drogas y a las instituciones forenses; | UN | (ج) توفير التوجيه ومشورة الخبراء لمختبرات المخدرات ومؤسسات الطب الشرعي؛ |
Además, supervisa constantemente el ejercicio de las atribuciones delegadas y proporciona orientación y asesoramiento a la Administración y al personal sobre una amplia gama de temas de recursos humanos. | UN | وتتولى الدائرة رصد مدى تنفيذ السلطة المفوضة رصدا مستمرا، كما توفر التوجيهات والمشورة إلى الإدارة والموظفين بشأن طائفة واسعة من المسائل المتعلقة بالموارد البشرية. |
Además, a fin de facilitar las medidas concertadas para resolver cuestiones de interés común, se debe complementar la corriente de orientación y asesoramiento con un intercambio de información y experiencia pertinentes entre departamentos y en toda la Organización. | UN | وبالاضافة الى ذلك، ولتيسير العمل المتضافر لحل المسائل ذات الاهتمام المشترك، يجب تكميل هذا التدفق من الارشاد والمشورة بتقاسم المعلومات والخبرة المناسبة على أساس شامل لعدة ادارات وعلى أساس المنظمة بأسرها. |
Asistencia a las misiones de mantenimiento de la paz mediante la prestación in situ de orientación y asesoramiento sobre el reglamento financiero y las políticas, procedimientos y prácticas contables | UN | مساعدة بعثات حفظ السلام عن طريق تزويدها بالتوجيه والمشورة في عين المكان بشأن الأنظمة والقواعد المالية والسياسات والإجراءات والممارسات المحاسبية |
2. Reconoce que las oficinas de ética contribuyen a promover una cultura de ética, integridad y rendición de cuentas en las organizaciones y, en este sentido, observa con aprecio los esfuerzos de las oficinas de ética en materia de establecimiento de normas, apoyo normativo, capacitación, educación y divulgación, orientación y asesoramiento, protección contra represalias y examen de las declaraciones de la situación financiera; | UN | 2 - يسلم بأن مكاتب الأخلاقيات تسهم في تعزيز ثقافة الأخلاقيات والنـزاهة والمساءلة في المنظمات، وفي هذا الصدد، يلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها مكاتب الأخلاقيات في وضع المعايير وفي تقديم الدعم والتدريب والتثقيف والتوعية في مجال السياسات، وفي إسداء المشورة وتقديم التوجيه والحماية من الإجراءات الانتقامية، واستعراض الإقرارات المالية؛ |