"orientación y el apoyo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التوجيه والدعم
        
    • الإرشاد والدعم
        
    • توجيه ودعم
        
    • وتوجيه ودعم
        
    • إرشادات ودعم
        
    • إرشاد ودعم
        
    • المجال بالتركيز والدعم
        
    • والدعم والتوجيه في
        
    • توجيهات ودعم
        
    • والإرشاد والدعم
        
    • والتوجيه والدعم
        
    Un mecanismo que permitiera celebrar consultas más amplias durante la ejecución de los programas podría haber ofrecido la orientación y el apoyo necesarios en varias situaciones. UN وكان من الممكن ﻵلية مشاورات موسعة خلال تنفيذ البرامج أن تقدم التوجيه والدعم المطلوبين في عدد من الحالات.
    En el caso de las operaciones de mantenimiento de la paz, la orientación y el apoyo se proporcionará por conducto del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz; UN وفي حالة عمليات حفظ السلام، سيقدم هذا التوجيه والدعم عن طريق إدارة عمليات حفظ السلام؛
    Las organizaciones comunitarias reciben la orientación y el apoyo de los proyectos en sus diversas fases de desarrollo y aplicación. UN وتحصل منظمات الجماعات المحلية على التوجيه والدعم في إطار المشاريع في كافة المراحل المختلفة لوضعها وتنفيذها.
    F17.3.a Grado de satisfacción de los usuarios con la orientación y el apoyo de la UNDOCO a la programación F17.3.b UN رضا المستعملين عن الإرشاد والدعم المقدمَين من مكتب تنسيق عمليات التنمية فيما يتعلق بالبرمجة
    En la estrategia también se reconoce la función decisiva de los Estados Miembros en la prestación de la orientación y el apoyo necesarios. UN كما تسلﱢم الاستراتيجية بما للدول اﻷعضاء من دور شديد اﻷهمية في توفير ما يلزم من توجيه ودعم.
    En el caso de las operaciones de mantenimiento de la paz, la orientación y el apoyo se proporcionará por conducto del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz; UN وفي حالة عمليات حفظ السلام، سيقدم هذا التوجيه والدعم عن طريق إدارة عمليات حفظ السلام؛
    El objetivo de la presentación era actualizar esa información y pedir la orientación y el apoyo de la Junta para la acción futura. UN وأضاف أن الهدف من هذا العرض هو تحديث هذه المعلومات والتماس التوجيه والدعم من المجلس التنفيذي لاتخاذ الإجراءات المقبلة.
    Porcentaje de oficinas en los países que valoran satisfactoriamente la accesibilidad y la utilidad de la orientación y el apoyo técnicos UN النسبة المئوية للمكاتب القطرية التي صنفت إتاحة وفائدة التوجيه والدعم التقني على أنها باعثة على الرضا
    A este respecto, la secretaría desearía contar con la orientación y el apoyo de los Estados miembros. UN وتتطلع الأمانة إلى الحصول على التوجيه والدعم من الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    Para futuras implantaciones, el personal directivo superior debe tener claros los recursos y las aptitudes necesarios, basándose en la orientación y el apoyo de los responsables del proceso y el equipo encargado del proyecto. UN وفي عمليات بدء التنفيذ المقبلة، يجب أن يكون واضحا للقيادات العليا ما هو مطلوب من موارد ومهارات، استناداً إلى التوجيه والدعم المقدمين من الجهات المالكة للعمليات ومن فريق المشروع.
    Para aplicar esta recomendación, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha aumentado la orientación y el apoyo ofrecido a los directores de programas a la hora de elaborar los planes de capacitación de los departamentos; los planes se examinan detenidamente y se supervisa su ejecución. UN وقام مكتب إدارة الموارد البشرية استجابة منه للتوصية بزيادة التوجيه والدعم المقدم إلى مدراء البرامج عند وضع خطط التدريب للإدارات وتم استعراض الخطط ورصد تنفيذها بدقة.
    Cabe reconocer, sin embargo, que el éxito de la aplicación de las recomendaciones del Manual se verá muy favorecido por la orientación y el apoyo técnico que suministren los organismos internacionales además de los que actualmente proporcionan. UN بيد أن من المسلم به أن النجاح في تنفيذ توصيات الدليل يحتاج إلى عون كبير من زيادة التوجيه والدعم التقني من الوكالات الدولية تكملة للأحكام القائمة.
    Las misiones aprovecharían la orientación y el apoyo técnico proporcionado por el titular del puesto y el Departamento tendría un coordinador para establecer enlaces con los Estados Miembros y los organismos de las Naciones Unidas. UN وستفيد البعثات من هذا التوجيه والدعم التقني، اللذين تتيحهما الوظيفة، وسيتوفر للإدارة منسق ينظم الاتصالات مع الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة.
    Información positiva de las misiones sobre la orientación y el apoyo prestados por la División de Policía Civil en materia de servicios policiales, judiciales y penitenciarios UN ورود تعليقات إيجابية من البعثات بشأن التوجيه والدعم المقدمين من شعبة الشرطة المدنية فيما يتعلق بشؤون الشرطة والقضاء والإصلاحيات
    Como se ha señalado en el párrafo 939, durante 2006/2007 varias misiones no recibirán la orientación y el apoyo necesarios debido a la limitación de los recursos para obtener los productos previstos durante el ejercicio económico. UN وعلى نحو ما أشير إليه في الفقرة 939 أعلاه، فإن بعثات عديدة لن تتلقى التوجيه والدعم الضروريين خلال الفترة 2006/2007 بفعل الموارد المحدودة في تنفيذ النواتج المقررة خلال الفترة المالية.
    Otro elemento necesario sería la orientación y el apoyo a la aplicación de normas profesionales efectivas y mecanismos transparentes de supervisión interna en la policía. UN وسيكون تقديم الإرشاد والدعم لتطبيق معايير مهنية فعالة ووجود آليات للرقابة الداخلية الشفافة ضمن الشرطة الوطنية الهايتية عنصرا ضروريا آخر.
    Esas necesidades exigen la adopción de iniciativas fundamentales a corto y mediano plazo respecto de las cuales la UNOPS solicita la orientación y el apoyo de los Estados Miembros. UN وتشمل هذه الإجراءات اللازمة اتخاذ مبادرات حاسمة قصيرة الأجل ومتوسطة الأجل يلتمس المكتب بشأنها الإرشاد والدعم من الدول الأعضاء.
    Un enfoque y una capacidad coherentes también asegurarían que el personal de las Naciones Unidas sobre el terreno recibiera puntualmente la orientación y el apoyo profesionales que necesitan y solicitan. UN ومن شأن اتباع نهج متسق وتوافر القدرات أن يكفل أيضا تلقي موظفي الأمم المتحدة في الميدان ما يحتاجونه ويلتمسونه من توجيه ودعم مهنيين في الوقت المناسب.
    El ACNUR proporcionaría la coordinación, la orientación y el apoyo técnico necesarios. UN وستوفر المفوضية ما يلزم ذلك من تنسيق وتوجيه ودعم تقني.
    En opinión de los inspectores, la preparación de esos planes es una actividad conjunta que debería dirigir el jefe de la misión y que tendrían que desarrollar los directivos superiores, con la participación de los jefes de los distintos componentes, incluido el militar, y sus adjuntos, con la orientación y el apoyo del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ويرى المفتشان أن إعداد خطط تنفيذ البعثات يمثل جهداً مشتركاً ينبغي أن يتولى قيادته رئيس البعثة، وينبغي أن يقوم بإعداد الخطة كبار مسؤولي إدارة البعثة بمن فيهم رؤساء مختلف العناصر التي تتكون منها البعثة، بما في ذلك المسؤولون العسكريون ونوابهم، مع الحصول على إرشادات ودعم من إدارة عمليات حفظ السلام.
    La Unión participa activamente en la orientación y el apoyo a la incorporación de una perspectiva de género en el sector público. UN واشترك الاتحاد بنشاط في إرشاد ودعم تعميم المنظور الجنساني في القطاع العام.
    El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales debería velar por que la labor de cooperación internacional en asuntos tributarios y el apoyo a los gobiernos reciba la orientación y el apoyo adecuados dentro de la labor de la Oficina de Financiación para el Desarrollo. UN ينبغي أن تضمن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن يحظى العمل المتعلق بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية وتقديم الدعم إلى الحكومات في هذا المجال بالتركيز والدعم المناسبين في مكتب تمويل التنمية.
    27. La Oficina de Servicios Centrales de Apoyo continúa brindando la coordinación, la orientación y el apoyo necesarios para la gestión y las cuestiones técnicas del proyecto. UN 27 - ويواصل مكتب خدمات الدعم المركزية تقديم ما يلزم من التنسيق والدعم والتوجيه في مجال إدارة المشاريع والمسائل التقنية.
    Cuestiones Auditoría de la orientación y el apoyo del UNICEF para la eficacia de las funciones operacionales de las oficinas en los países UN مراجعة لحسابات ما تقدمه اليونيسيف من توجيهات ودعم من أجل كفالة فعالية أداء العمليات في المكاتب القطرية
    Esa labor también requerirá un enfoque amplio que tenga en cuenta las repercusiones para la planificación, la elaboración de estrategias, la coordinación, la orientación y el apoyo. UN وستحتاج هذه الجهود إلى نهج شامل بنفس القدر تراعى فيه تداعيات التخطيط والاستراتيجية والتنسيق والإرشاد والدعم.
    La intensa capacitación, la orientación y el apoyo que ha proporcionado la División a los administradores de la Secretaría durante el último bienio permitieron que se presentaran informes sobre la ejecución de los programas más completos y oportunos. UN وقد أدى التدريب المكثف والتوجيه والدعم المقدم من جانب الشعبة إلى مديري الأمانة العامة خلال فترة السنتين الماضية إلى تقديم تقارير أداء للبرامج أكثر شمولا وأحسن توقيتا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus