"orientaciones claras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توجيهات واضحة
        
    • إرشادات واضحة
        
    • مبادئ توجيهية واضحة
        
    • توجيها واضحا
        
    • توجيه واضح
        
    • بتوجيهات واضحة
        
    • توجيهاً واضحاً
        
    • توجهات واضحة
        
    Es menester facilitar orientaciones claras sobre qué informaciones harán falta para las siguientes comunicaciones nacionales. UN ويلزم تقديم توجيهات واضحة بشأن المعلومات التي ينبغي أن تتضمنها البلاغات الوطنية التالية.
    El Comité debería proporcionar orientaciones claras a los directores de los programas y hacer un mayor hincapié en la coordinación y los aspectos de los programas. UN وينبغي لها إصدار توجيهات واضحة لمديري البرامج والتركيز بقدر أكبر على التنسيق والجوانب البرنامجية.
    No obstante, el derecho internacional no da orientaciones claras sobre la manera en que los Estados y los tribunales deben medir la proporcionalidad. UN غير أن القانون الدولي لا يقدم إرشادات واضحة فيما يتعلق بالطريقة التي ينبغي أن تقيس بها الدول والمحاكم التناسب.
    A ese respecto se recomendó que la CP proporcionara orientaciones claras sobre el alcance del componente de fomento de la capacidad de las actividades de apoyo. UN وفي هذا الصدد، يوصى بأن يقدم مؤتمر الأطراف إرشادات واضحة بشأن نطاق بناء القدرات في الأنشطة التمكينية.
    Tal sistema debe estar en condiciones de definir políticas integradas y de dar orientaciones claras y coherentes. UN وينبغي أن يكون هذا النظام قادرا على تحديد سياسات متكاملة وإرساء مبادئ توجيهية واضحة متماسكة.
    Las delegaciones expresaron la esperanza de que un nuevo formato para la presentación de informes permitiera a la Junta Ejecutiva elaborar orientaciones claras en materia de política. UN توقعت الوفود أن يتيح نموذج اﻹبلاغ الجديد للمجلس التنفيذي أن يضع توجيها واضحا للسياسة العامة.
    Cada comisión debería también planificar y organizar su labor y transmitir orientaciones claras a la secretaría. UN وينبغي لكل لجنة أن تقوم أيضاً بتخطيط وتنظيم أعمالها وتقديم توجيه واضح إلى اﻷمانة.
    El Aviso público sobre el despacho de aduanas para el comercio Norte-Sur proporciona orientaciones claras a este respecto. UN والإشعار العمومي بشأن التخليص الجمركي في التجارة بين الجنوب والشمال يقدم توجيهات واضحة في هذا الصدد.
    La Sra. Kaudia exhortó al Grupo de Trabajo a presentar orientaciones claras respecto de las decisiones que se han de adoptar a nivel mundial. UN وحثت الفريق العامل على وضع توجيهات واضحة بشأن المقررات التي ستتخذ على المستوى العالمي.
    Es igualmente importante brindar orientaciones claras sobre la forma de abordar los incidentes de violencia, la obligación de notificarlos y la prestación de asistencia a los niños víctimas. UN ومن الهام أيضا توفير توجيهات واضحة بشأن التعامل مع حوادث العنف، والإبلاغ الإلزامي، وتوفير المساعدة للضحايا من الأطفال.
    Se han registrado orientaciones claras del comité en los informes de las reuniones. UN توجيهات واضحة من اللجنة مسجلة في تقارير الاجتماعات.
    30. También hacen falta orientaciones claras sobre las definiciones de las fechas de comienzo y terminación de las actividades y su duración. UN ٠٣- ومطلوب أيضا تقديم توجيهات واضحة بشأن تحديد تاريخ بدء النشاط وانتهائه ومدة استمراره.
    En la Declaración del Milenio, los dirigentes del mundo dieron orientaciones claras para adaptar la Organización al nuevo siglo. Preocupados por la eficacia de las Naciones Unidas, destacaron que querían hechos y, sobre todo, resultados. UN وقد أعطى زعماء العالم في إعلان الألفية، توجيهات واضحة من أجل تكييف المنظمة بحيث تصلح للقرن الجديد، وأكد الزعماء، وقد شغلتهم مسألة فعالية الأمم المتحدة، أنهم يريدون أفعالا ونتائج قبل أي شيء آخر.
    Las Naciones Unidas deben proporcionar orientaciones claras a los países en cuanto al nivel de detalle exigido en los metadatos. UN وينبغي أن تقدم الأمم المتحدة إرشادات واضحة إلى البلدان بشأن الدقة المطلوبة فيما يخص البيانات الفوقية.
    Ampliando ese concepto se podría aliviar la situación actual, especialmente si se daban orientaciones claras en cuanto a la diferencia de alcance entre los informes amplios y las actualizaciones. UN ومن شأن توسيع هذا النهج أن يساعد في تخفيف حدة الحالة الراهنة خصوصاً إذا ما تم توفير إرشادات واضحة فيما يتعلق بالاختلاف في النطاق بين التقارير الشاملة وتقارير استيفاء المعلومات.
    La Asamblea General debe ofrecer orientaciones claras para la reanudación de las conversaciones sobre el comercio, teniendo en cuenta la dimensión de desarrollo y agricultura, que es el punto central de las negociaciones. UN فينبغي للجمعية العامة أن تقدم إرشادات واضحة لاستئناف المباحثات التجارية مع مراعاة البعد الإنمائي والزراعة فهما في قلب المفاوضات.
    La Oficina sigue elaborando instrumentos para ofrecer a los Estados Miembros orientaciones claras y prácticas sobre medidas de lucha contra el terrorismo que se ajustan a las normas de derechos humanos. UN وتواصل المفوضية تهيئة أدوات من أجل تقديم إرشادات واضحة وعملية إلى لدول الأعضاء بشأن اتخاذ تدابير لمكافحة الإرهاب تراعى فيها حقوق الإنسان.
    Además, es posible que a falta de orientaciones claras, las autoridades investigadoras procedan a establecer arbitrariamente los plazos. UN هذا فضلاً عن أن سلطات التحقيق ربما تختار الأطر الزمنية بشكل تعسفي في غياب مبادئ توجيهية واضحة.
    La Junta señaló que las prácticas en materia de reembolso de las prestaciones diarias no tenían carácter oficial y no había orientaciones claras al respecto. UN ولاحظ المجلس عدم وجود صيغة رسمية أو مبادئ توجيهية واضحة للممارسات الخاصة بسداد البدلات اليومية.
    Las delegaciones expresaron la esperanza de que un nuevo formato para la presentación de informes permitiera a la Junta Ejecutiva elaborar orientaciones claras en materia de política. UN ٢٢١ - اﻹبلاغ - توقعت الوفود أن يتيح نموذج اﻹبلاغ الجديد للمجلس التنفيذي أن يضع توجيها واضحا للسياسة العامة.
    Las delegaciones expresaron la esperanza de que un nuevo formato para la presentación de informes permitiera a la Junta Ejecutiva elaborar orientaciones claras en materia de política. UN ٢٢١ - اﻹبلاغ - توقعت الوفود أن يتيح نموذج اﻹبلاغ الجديد للمجلس التنفيذي أن يضع توجيها واضحا للسياسة العامة.
    Cada comisión debería también planificar y organizar su labor y transmitir orientaciones claras a la secretaría. UN وينبغي لكل لجنة أن تقوم أيضا بتخطيط وتنظيم أعمالها وتقديم توجيه واضح إلى اﻷمانة.
    El Gobierno debe dar a todos los donantes orientaciones claras respecto de las oportunidades de participación. UN وينبغي أن تزود الحكومة جميع المانحين بتوجيهات واضحة بشأن فرص المشاركة.
    Era importante que la Junta estableciera conclusiones convenidas a fin de dar a la comunidad internacional y a la UNCTAD orientaciones claras sobre cómo avanzar. UN ومن الأهمية أن يخلص المجلس إلى استنتاجات متفق عليها بغية توجيه المجتمع الدولي والأونكتاد توجيهاً واضحاً بشأن النهج الواجب اتباعه.
    Para disponer de orientaciones claras y coherentes y de proyectos de ejecución conformes a las preocupaciones nacionales y que satisfagan las condiciones de los donantes, en este caso la CP3: UN لكي تكون هناك توجهات واضحة ومتماسكة، وكذلك مشاريع تنفيذ تتفق والمشاغل الوطنية وتفي بشروط المانحين، على مؤتمر الأطراف الثالث أن يقوم، بهذا الخصوص، بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus