"orientaciones sobre la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توجيهات بشأن
        
    • التوجيه بشأن
        
    • التوجيهات بشأن
        
    • التوجيه فيما يتعلق
        
    • إرشادات بشأن
        
    • توجيهات تتعلق
        
    • الإرشاد فيما يتعلق
        
    • الإرشادات بشأن
        
    • التوجيه المؤسسي في مجالي
        
    • توجيه بشأن
        
    • توجيهية عن
        
    • إرشادات عن
        
    La Secretaría invitó a impartir orientaciones sobre la manera en que ONUHábitat podría aprovechar esas asociaciones para maximizar el cumplimiento de sus compromisos. UN وقال إن الأمانة التمست توجيهات بشأن كيفية استفادة موئل الأمم المتحدة من هذه الشراكات لتلبية أكبر قدر ممكن من التزاماته.
    Muchos organismos públicos y no públicos de ámbito nacional, regional o internacional han dado orientaciones sobre la contabilidad y la presentación de informes por los bancos. UN أصدرت عدة هيئات وطنية وإقليمية وحكومية دولية وغير حكومية توجيهات بشأن معايير المحاسبة واﻹبلاغ المالي من جانب المصارف.
    A tal efecto, la reunión dio orientaciones sobre la estructura de un cuestionario relativo al número, los tipos y el carácter de las colecciones pertinentes. UN ولتحقيق ذلك، أصدر توجيهات بشأن هيكل استبيان يتضمن عدد وأنواع وحالة المجموعات ذات الصلة.
    Quizás sea necesario crear una capacidad de predecir y proporcionar orientaciones sobre la inclusión de medidas comerciales en futuros acuerdos. UN وقد تنشأ حاجة لوضع تنبؤات وتقديم التوجيه بشأن استخدام التدابير التجارية في الاتفاقات المعقودة في المستقبل.
    Se solicita a la Comisión que examine los progresos realizados y proporcione orientaciones sobre la continuación del programa. UN ويُرجى من اللجنة استعراض التقدم المحرز في إطار البرنامج وإبداء التوجيهات بشأن استمرار العمل به.
    El OSE podrá examinar este informe, tomar nota de la información suministrada e impartir nuevas orientaciones sobre la presentación de los datos de los inventarios anuales. UN وربما ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في النظر في هذا التقرير، والإحاطة علماً بالمعلومات المقدمة، وتقديم مزيد من التوجيه فيما يتعلق بتقديم بيانات الجرد السنوية.
    v) Contener orientaciones sobre la manipulación, difusión y publicación de los resultados de las investigaciones, los datos y cualquier otra información; UN `5` أن تتضمن إرشادات بشأن معالجة وتعميم ونشر النتائج والبيانات وغير ذلك من المعلومات؛
    La Comisión tal vez desee examinar los progresos realizados y brindar orientaciones sobre la continuación del Programa. UN وقد ترغب اللجنة في استعراض التقدم المحرز وتقديم توجيهات بشأن مواصلة البرنامج.
    El Mecanismo Mundial impartió orientaciones sobre la labor analítica y asesoró en lo referente al enfoque y la metodología. UN كما قدمت توجيهات بشأن العمل التحليلي وأسدت المشورة بخصوص النهج والمنهجية.
    También se están elaborando orientaciones sobre la formulación de legislación para su uso por los profesionales en el plano nacional. UN ويجري أيضا وضع توجيهات بشأن صياغة التشريعات ليستخدمها الأخصائيون على الصعيد الوطني.
    También se están elaborando orientaciones sobre la participación de hombres y niños en la promoción de la igualdad de género. UN ويجري أيضاً وضع توجيهات بشأن إشراك الرجال والصبيان في جهود تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Se están incorporando orientaciones sobre la violencia sexual en los conflictos en toda la doctrina militar. UN ويجري تعميم توجيهات بشأن العنف الجنسي المرتبط بالنزاع في جميع جوانب العقيدة العسكرية.
    Labor técnica: orientaciones sobre la manera de evaluar el posible impacto del cambio climático en la labor del Comité UN العمل التقني: توجيهات بشأن كيفية تقييم الآثار المحتملة من تغير المناخ على عمل اللجنة
    Con ese fin, se sugirió que la secretaría asumiera parte del trabajo, proporcionando orientaciones sobre la información necesaria para evaluar la aplicación de los resultados de la Conferencia. UN واقترح عوضاً عن ذلك أن تقوم الأمانة ببعض العمل فتوفر التوجيه بشأن المعلومات اللازمة لتقييم تنفيذ نتائج المؤتمر.
    Posteriormente, se convocaron 2 reuniones con el fin de brindar orientaciones sobre la ejecución del plan de acción. UN وعُقد اجتماعان لاحقان لتقديم التوجيه بشأن تنفيذ خطة العمل تلك.
    Las orientaciones sobre la incorporación de la sostenibilidad ambiental que figuran en el Manual de Normas y Procedimientos de Programas del UNICEF han sido actualizadas. UN وجرى تحديث التوجيه بشأن إدماج الاستدامة البيئية في دليل السياسات والإجراءات البرنامجية لليونيسيف.
    La delegación se dirige al Comité para que brinde nuevas orientaciones sobre la elaboración de planes de acción nacionales de derechos humanos. UN والوفد يتطلع إلى اللجنة للحصول على مزيد من التوجيهات بشأن وضع خطط العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    :: Formulación de un plan estratégico para ofrecer orientaciones sobre la reforma y la reestructuración del sistema penitenciario, la capacitación y la creación de una base de datos de los reclusos UN :: وضع خطة استراتيجية لتوفير التوجيه فيما يتعلق بإصلاح نظام السجون وإعادة هيكلته، وبناء القدرات، وإنشاء قاعدة بيانات للسجناء
    v) Contener orientaciones sobre la manipulación, difusión y publicación de los resultados de las investigaciones, los datos y cualquier otra información; UN `5` أن تتضمن إرشادات بشأن معالجة وتعميم ونشر النتائج والبيانات وغير ذلك من المعلومات؛
    b) Elaborar orientaciones sobre la aplicación de los criterios para identificar ecosistemas marinos vulnerables que figuran en las Directrices; UN (ب) وضع توجيهات تتعلق بتطبيق معايير تحديد النظم الإيكولوجية البحرية الهشة الواردة في المبادئ التوجيهية؛
    El Relator dijo que el perfil de las minorías debía incluir orientaciones sobre la identificación de diferentes grupos dentro de las minorías y el amplio abanico de opiniones existentes dentro de una minoría, y recomendó que se creara una matriz de posibles soluciones que pueda ofrecer los instrumentos adecuados a la comunidad internacional. UN وعلق قائلاً إن توصيف الأقليات يجب أن يشتمل على بعض الإرشاد فيما يتعلق بتحديد هوية مجموعات مختلفة ضمن أقليات وطيفاً واسعاً من الآراء لدى الأقليات. وأوصى بإعداد خزان من الحلول الممكنة تكون باستطاعته تزويد المجتمع الدولي بأدوات مناسبة.
    En esa resolución se dan también más orientaciones sobre la propuesta de nombres que han de incluirse en la Lista consolidada que lleva el Comité. UN وأورد أيضا مزيدا من الإرشادات بشأن اقتراح الأسماء التي تدرج في القائمة الموحدة التي تحتفظ بها تلك اللجنة.
    Como parte de sus funciones de orientación y supervisión de mayor nivel, la sede también fortalecerá su capacidad para proporcionar orientaciones sobre la planificación estratégica y la planificación basada en los resultados. UN وكجزء من مهمة المقر المتمثلة في الرقابة والتوجيه بمستوى أرفع، سوف تتعزز أيضا قدرته على تقديم التوجيه المؤسسي في مجالي التخطيط الاستراتيجي والإدارة القائمة على النتائج.
    IV. orientaciones sobre la gestión ambientalmente racional (GAR) UN رابعاً- توجيه بشأن الإدارة السليمة بيئياً
    En este sentido, los órganos judiciales supremos podrían considerar la posibilidad de emitir directrices judiciales u orientaciones sobre la imposición de penas, según procediera. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن تنظر أعلى الهيئات القضائية في إصدار توجيهات أو مبادئ توجيهية عن إصدار الأحكام، حسب الاقتضاء.
    Asimismo, invita al Estado Parte a que lea la recomendación general No. 25 donde encontrará orientaciones sobre la aplicación del artículo 4 de la Convención. UN ودعت أيضاً الدولة الطرف لقراءة التوصية العامة للجنة رقم 25، التي سوف توفر إرشادات عن تطبيق المادة 4 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus