"orientadas a la exportación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموجهة نحو التصدير
        
    • الموجهة للتصدير
        
    • ذات الوجهة التصديرية
        
    • موجهة نحو التصدير
        
    • التصديرية المنحى
        
    • ذات التوجه التصديري
        
    • الموجه نحو التصدير
        
    • الموجهة إلى التصدير
        
    • التصديرية الوجهة
        
    • المتجهة إلى التصدير
        
    • موجهة للتصدير
        
    • الموجه إلى التصدير
        
    • الموجه لقطاع الصادرات
        
    • والموجهة نحو التصدير
        
    • توجها نحو التصدير
        
    Los países recientemente industrializados con recursos forestales limitados también han ido aumentado sus importaciones de madera troceada y productos de madera semiacabados como materia prima para sus industrias de elaboración orientadas a la exportación. UN وما برحت أيضا البلدان المصنعة حديثا ذات الموارد الخشبية المحدودة تزيد من وارداتها من الكتل الخشبية والمنتجات الخشبية نصف المصنعة كمواد أولية لازمة لصناعات التجهيز لديها الموجهة نحو التصدير.
    40. El acceso a los principales mercados es una condición necesaria, aunque no suficiente, para atraer actividades orientadas a la exportación. UN 40- أما إمكانية النفاذ إلى الأسواق الرئيسية فهي شرط ضروري ولكنه غير كاف لاجتذاب الأنشطة الموجهة نحو التصدير.
    Como principales factores de esos resultados favorables cabe mencionar la aplicación de políticas industriales de mercado y de estrategias de crecimiento orientadas a la exportación. UN وتعد العوامل الرئيسية لنجاحها هي السياسات الصناعية المؤاتية للسوق واستراتيجيات النمو الموجهة للتصدير .
    En muchos de estos países, la IED ha desempeñado un papel importante en el desarrollo de industrias orientadas a la exportación. UN وفي العديد من هذه البلدان، قام الاستثمار الأجنبي المباشر بدور هام في تنمية الصناعات ذات الوجهة التصديرية.
    La SADC también aprobó una estrategia de promoción y desarrollo comercial dirigida a impulsar la comunidad regional y establecer inversiones orientadas a la exportación abriendo nuevas oportunidades para nuevos productos y mercados. UN وقد اعتمدت الجماعة اﻹنمائية أيضا استراتيجية لتنمية التجارة وترويجها تستهدف دعم المجتمع اﻹقليمي وإيجاد استثمارات موجهة نحو التصدير عن طريق توفير فرص جديدة لمنتجات وأسواق جديدة.
    Los beneficiarios finales serán las empresas comerciales orientadas a la exportación, que recibirán asistencia directamente o por conducto de los servicios de apoyo de las instituciones nacionales y otros órganos del sector público y el sector privado. UN والمستفيدون من ذلك في نهاية المطاف هم المؤسسات التجارية التصديرية المنحى التي ستتلقى المساعدة مباشرة أو عن طريق دوائر الدعم في المؤسسات الوطنية وغيرها من هيئات القطاعين العام والخاص.
    No obstante, se afirmó que las empresas orientadas a la exportación demostraban un mayor conocimiento. UN ومع ذلك فقد أشير إلى أنه قد ثبت وجود قدر أكبر من الوعي لدى الشركات ذات التوجه التصديري.
    La expansión de las industrias orientadas a la exportación ha sido el principal factor que ha contribuido al crecimiento del sector industrial. UN وكان توسيع الصناعات الموجهة نحو التصدير أهم العوامل المساهمة في نمو القطاع الصناعي.
    Costo por hora de trabajo en rupias mauricianas y dólares de los Estados Unidos: subsectores textil y no textil de las empresas orientadas a la exportación, 1999-2010 UN تكلفة الوحدة من اليد العاملة بروبية موريشيوس وبدولارات الولايات المتحدة: قطاع المنسوجات الفرعي وغيره من القطاعات الفرعية التي تمثلها المؤسسات الموجهة نحو التصدير
    Estas industrias han contribuido a aumentar los niveles de ingresos y a reducir las desigualdades de renta, gracias entre otras cosas a mejores remuneraciones en las actividades manufactureras orientadas a la exportación. UN وساعدت هذه الصناعات على زيادة مستويات الدخل وعلى تخفيض أوجه عدم المساواة فيه، وسهلت هذا اﻷمر جملة أمور من بينها تحسين اﻷجور في الصناعات التحويلية الموجهة نحو التصدير.
    Para que las empresas pequeñas y medianas orientadas a la exportación puedan competir en los mercados mundiales, han de cumplir las normas internacionales en los ámbitos sanitario, fitosanitario, ambiental y de seguridad. UN وإذا أريد للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم الموجهة نحو التصدير التنافس في اﻷسواق العالمية، فإن عليها أن تفي بالمعايير الدولية المتصلة بالصحة، والصحة النباتية، والسلامة، والمسائل البيئية.
    Las medidas gubernamentales para facilitar la agrupación de empresas podían, por tanto, aumentar la contribución a la economía local de unas IED dinámicas orientadas a la exportación. UN ومن ثم، يمكن للتدابير الحكومية الرامية إلى تيسير إنشاء تكتلات المشاريع أن تعزز إسهام الاستثمارات الأجنبية المباشرة الدينامية الموجهة نحو التصدير في الاقتصاد المحلي.
    :: Apoyar estrategias para abordar las consecuencias para los ingresos que resultan de los acuerdos de liberalización del comercio y desarrollar industrias orientadas a la exportación. UN دعم الاستراتيجيات الرامية إلى معالجة الآثار التي تخلفها على الدخل اتفاقات تحرير التجارة والصناعات النامية الموجهة نحو التصدير.
    Al analizar esa disminución, hay que distinguir entre la reducción de las importaciones destinadas al consumo interno y la de las importaciones de insumos para actividades orientadas a la exportación. UN وعند تحليل هذا الانخفاض، يلزم التمييز بين انخفاض واردات الاستهلاك المحلي وانخفاض واردات المدخلات المستخدمة في اﻷنشطة الموجهة للتصدير.
    Los tipos de trabajo que desempeñan se encuentran en los sectores del trabajo doméstico, como amas de cría, como empleadas del sexo, en fábricas de prendas de vestir orientadas a la exportación situadas en las zonas urbanas y en la agricultura no tradicional dedicada a la exportación. UN وتعمل هؤلاء النساء في قطاعات الأعمال المنزلية والتمريض وفي الدعارة وكعاملات في مصانع الملابس الموجهة للتصدير في المناطق الحضرية وزراعة الصادرات غير التقليدية.
    Reformas económicas y medidas de ajuste estructural que favorezcan en particular, la apertura de los mercados para los productos de exportación respecto de los cuales los países en desarrollo tengan o puedan tener una ventaja comparativa; fomento de las inversiones orientadas a la exportación de empresas nacionales y extranjeras. UN إجراء اصلاحات اقتصادية واتخاذ اجراءات للتكيف الهيكلي مواتية على وجه الخصوص لتوسع اﻷسواق لمنتجات الصادرات التي تكون فيها للبلدان النامية مزايا مقارنة أو يمكنها تطوير مزايا من هذا النوع؛ وقيام الشركات المحلية واﻷجنبية بزيادة الاستثمارات ذات الوجهة التصديرية.
    Algunas explotaciones son plantaciones propiedad de extranjeros, por lo general orientadas a la exportación: en algunos casos se trata de viejas propiedades de colonos orientadas a la exportación o a los mercados internos; en otros casos son nuevas propiedades africanas, a menudo creadas por las élites recién formadas. UN وبعض هذه المزارع مملوكة ﻷجانب، وموجهة بصورة عامة نحو التصدير؛ وبعضها ممتلكات استعمارية استيطانية قديمة موجهة نحو التصدير أو نحو اﻷسواق المحلية؛ وبعضها ممتلكات افريقية جديدة، أقامتها غالباً النخبة الناشئة حديثاً.
    Los beneficiarios finales serán las empresas comerciales orientadas a la exportación, que recibirán asistencia directamente o por conducto de los servicios de apoyo de las instituciones nacionales y otros órganos del sector público y el sector privado. UN والمستفيدون من ذلك في نهاية المطاف هم المؤسسات التجارية التصديرية المنحى التي ستتلقى المساعدة مباشرة أو عن طريق دوائر الدعم في المؤسسات الوطنية وغيرها من هيئات القطاعين العام والخاص.
    En las zonas urbanas las mujeres se concentran en actividades insuficientemente remuneradas del sector manufacturero o en las industrias orientadas a la exportación de gran densidad de mano de obra surgidas en años recientes. UN وفي المناطق الحضرية، يتركز معظم النساء في اﻷنشطة المنخفضة اﻷجر في القطاع التحويلي أو في الصناعات ذات التوجه التصديري التي تتسم بكثافة قوة العمل، وظهرت في اﻵونة اﻷخيرة.
    La contracción del comercio ha tenido graves consecuencias para los países en desarrollo: se han reducido las exportaciones y los ingresos de exportación, el acceso a la financiación del comercio y las inversiones orientadas a la exportación. UN وقد أثر انخفاض التجارة بشدة في البلدان النامية، بما في ذلك عن طريق الانخفاض في الصادرات والخسارة في الإيرادات المتأتية من الصادرات، وتقييد الحصول على التمويل التجاري، وانخفاض الاستثمار الموجه نحو التصدير.
    En cambio, los metales y las materias primas agrícolas se utilizan principalmente para actividades manufactureras orientadas a la exportación. UN وتستورد معظم الفلزات والمواد الخام الزراعية، من ناحية أخرى، للاستخدام في المصنوعات الموجهة إلى التصدير.
    Cuando se tiene en cuenta su contribución indirecta, mediante el suministro de componentes y repuestos a las empresas de mayor tamaño orientadas a la exportación, la contribución global de este sector es bastante significativa. UN وحينما يؤخذ في الاعتبار إسهامها غير المباشر في إمداد المشاريع التصديرية الوجهة اﻷكبر حجما باﻷجزاء والمكونات، يكون إسهام هذا القطاع بوجه عام بارزا الى حد بعيد.
    El empleo de las empresas orientadas a la exportación ha mostrado un crecimiento más rápido que aquellas que producen sólo para el mercado interno, en algunos casos, o las que conforman el sector servicios, entre otros. UN وقد شهدت العمالة في الشركات المتجهة إلى التصدير نموا سريعا جدا عن الشركات التي تنتج للسوق الداخلية فقط، في بعض الحالات، أو التي تشكل قطاع الخدمات، من بين قطاعات أخرى.
    Las zonas francas industriales son zonas libres de derechos de aduana en las cuales hay empresas nacionales y extranjeras que desarrollan actividades de producción orientadas a la exportación. UN إن مناطق تجهيز الصادرات هي مناطق معفاة من الجمارك تقوم فيها شركات محلية وأجنبية بأنشطة موجهة للتصدير.
    Además, puede llegar a ser un mercado dinámico para las IED orientadas a la exportación en los países vecinos vinculados con Sudáfrica por acuerdos de libre comercio. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تصبح جنوب أفريقيا سوقاً ديناميكية للاستثمار اﻷجنبي المباشر الموجه إلى التصدير في البلدان المجاورة التي تربطها بجنوب أفريقيا اتفاقات التجارة الحرة.
    La intensa competencia por las inversiones extranjeras directas orientadas a la exportación podría también convertirse en una carrera ruinosa para las normas sociales y ambientales. UN وقد يصبح التنافس الحاد على الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه لقطاع الصادرات أيضا " سباق نحو الهاوية " في المعايير الاجتماعية والبيئية.
    . Su finalidad era atraer inversionistas internacionales a Israel para promover el crecimiento de industrias de tecnología avanzada orientadas a la exportación. UN وكان هدف الصندوق، جذب مستثمرين دوليين إلى إسرائيل وتشجيع نمو صناعات التكنولوجيا العالية والموجهة نحو التصدير.
    La desaceleración en China y Tailandia probablemente se compense con una aceleración del crecimiento en las economías más orientadas a la exportación de la región, las que se benefician considerablemente con una mayor demanda en los Estados Unidos y la Unión Europea. UN ومن المرجح أن يقابل التباطؤ الذي ستشهده الصين وتايلند ارتفاع في معدلات نمو الاقتصادات الأكثر توجها نحو التصدير في المنطقة، التي تستفيد كثيرا من ازدياد قوة الطلب في الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus