"orientadas a proteger a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرامية إلى حماية
        
    3. Desde 2001, Australia ha adoptado una serie de medidas importantes orientadas a proteger a los australianos y sus intereses. UN 3 - منذ عام 2001، اعتمدت أستراليا طائفة من التدابير الهامة الرامية إلى حماية الأستراليين والمصالح الأسترالية.
    Destacó las políticas y las medidas orientadas a proteger a los ancianos. UN وسلطت الضوء على السياسات والتدابير الرامية إلى حماية المسنين.
    Egipto apoya todas las actividades nacionales e internacionales orientadas a proteger a los niños y promover su desarrollo. UN 80 - واختتمت قائلة إن حكومتها تؤيد جميع الأنشطة الوطنية والدولية الرامية إلى حماية الأطفال وتعزيز نمائهم.
    b) El Gobierno ha apoyado en forma consecuente políticas orientadas a proteger a las trabajadoras. UN (ب) ولقد دأبت الحكومة باستمرار على تقديم الدعم للسياسات الرامية إلى حماية العاملات.
    Persisten problemas como las graves deficiencias de los sistemas judiciales, la aplicación nula o escasa de leyes orientadas a proteger a las mujeres y las niñas y la impunidad y la falta de servicios de apoyo, especialmente en las zonas rurales y remotas. UN ولا تزال هناك أوجه ضعف خطيرة في النظم القضائية، وغياب أو ضعف في تنفيذ القوانين الرامية إلى حماية النساء والفتيات، والإفلات من العقاب ونقص في خدمات الدعم، لا سيما في المناطق الريفية والنائية.
    La eficacia de las iniciativas mundiales orientadas a proteger a los niños contra el acoso dependerá del conocimiento que tenga la comunidad internacional sobre sus diversas formas y repercusiones. UN وتتوقف فعالية الجهود العالمية الرامية إلى حماية الأطفال من تسلط الأقران على اعتراف المجتمع الدولي بالأشكال المختلفة للتسلط وبآثاره.
    La Representante Especial también ha establecido contacto con los defensores a escala regional para determinar las fuentes que podrían cooperar en las intervenciones orientadas a proteger a los defensores y fortalecer su capacidad para crear estructuras de solidaridad. A. África UN كما أقامت الممثلة الخاصة صلة مع المدافعين على الصعيد الإقليمي من أجل تحديد المصادر التي يمكن أن يُلتمس منها التعاون في التدخلات الرامية إلى حماية المدافعين عن حقوق الإنسان من جهة، مع تقديم الدعم اللازم لتعزيز قدرة هؤلاء المدافعين على تشكيل هياكل تضامنية من جهة أخرى.
    A partir de la constatación de las deficiencias en la producción de información sobre violencia, se diseñaron estrategias de acción a nivel local como el mejoramiento de los mecanismos de denuncia y de medidas orientadas a proteger a las víctimas y la inclusión de esta problemática en la agenda pública de seguridad ciudadana. UN ونتيجة لما لوحظ من أوجه قصور في إنتاج المعلومات الخاصة بالعنف، وضعت استراتيجيات للعمل على الصعيد المحلي، منها تحسين آليات الشكاوى والتدابير الرامية إلى حماية الضحايا وإدراج هذه المشكلة في الخطة العامة لأمن المواطنين.
    18. Además, el hecho de que en el caso de uno de cada tres niños con discapacidad menores de 16 años la discapacidad sea adquirida señala que es preciso fortalecer las políticas y actividades orientadas a proteger a los niños de accidentes y lesiones que puedan provocarles discapacidad. UN 18- بالإضافة إلى ذلك، فحقيقة أن الإعاقات المكتسبة تشمل طفلاً من أصل كل ثلاثة من الأطفال دون سن السادسة عشرة، تشي بضرورة تعزيز السياسات والأنشطة الرامية إلى حماية الأطفال من الحوادث والإصابات.
    31. Exhortamos a la sociedad civil, incluidos los medios de información, a que apoye las iniciativas orientadas a proteger a los niños y a los jóvenes de la exposición a contenidos que puedan exacerbar la violencia y la delincuencia, en particular los que describen y glorifican actos de violencia contra mujeres y niños. UN " 31 - نهيب بالمجتمع المدني، بما في ذلك وسائل الإعلام، أن يدعم الجهود الرامية إلى حماية الأطفال والشباب من الاطّلاع على مضامين قد تؤدّي إلى تفاقم العنف والجريمة، وخاصةً المضامين التي تُصَوِّر وتُمَجِّد أعمال العنف ضد النساء والأطفال.
    31. Exhortamos a la sociedad civil, incluidos los medios de información, a que apoye las iniciativas orientadas a proteger a los niños y a los jóvenes de la exposición a contenidos que puedan exacerbar la violencia y la delincuencia, en particular los que describen y glorifican actos de violencia contra mujeres y niños. UN 31 - نهيب بالمجتمع المدني، بما في ذلك وسائل الإعلام، أن يدعم الجهود الرامية إلى حماية الأطفال والشباب من الاطّلاع على مضامين قد تؤدّي إلى تفاقم العنف والجريمة، وخاصةً المضامين التي تُصَوِّر وتُمَجِّد أعمال العنف ضد النساء والأطفال.
    31. Exhortamos a la sociedad civil, incluidos los medios de información, a que apoye las iniciativas orientadas a proteger a los niños y a los jóvenes de la exposición a contenidos que puedan exacerbar la violencia y la delincuencia, en particular los que describen y glorifican actos de violencia contra mujeres y niños. UN 31- نهيب بالمجتمع المدني، بما في ذلك وسائل الإعلام، أن يدعم الجهود الرامية إلى حماية الأطفال والشباب من الاطّلاع على مضمون مواد إعلامية قد يؤدّي إلى تفاقم العنف والجريمة، وخاصةً مضمون تلك المواد الإعلامية الذي يُصَوِّر ويُمَجِّد أعمال العنف ضد النساء والأطفال.
    31. Exhortamos a la sociedad civil, incluidos los medios de información, a que apoye las iniciativas orientadas a proteger a los niños y a los jóvenes de la exposición a contenidos que puedan exacerbar la violencia y la delincuencia, en particular los que describen y glorifican actos de violencia contra mujeres y niños. UN 31- نهيب بالمجتمع المدني، بما في ذلك وسائل الإعلام، أن يدعم الجهود الرامية إلى حماية الأطفال والشباب من الاطّلاع على مضامين قد تؤدّي إلى تفاقم العنف والجريمة، وخاصةً المضامين التي تُصَوِّر وتُمَجِّد أعمال العنف ضد النساء والأطفال.
    31. Exhortamos a la sociedad civil, incluidos los medios de información, a que apoye las iniciativas orientadas a proteger a los niños y a los jóvenes de la exposición a contenidos que puedan exacerbar la violencia y la delincuencia, en particular los que describen y glorifican actos de violencia contra mujeres y niños. UN 31 - نهيب بالمجتمع المدني، بما في ذلك وسائل الإعلام، أن يدعم الجهود الرامية إلى حماية الأطفال والشباب من الاطلاع على مضامين قد تؤدي إلى تفاقم العنف والجريمة، وبخاصة المضامين التي تصور وتمجد أعمال العنف ضد النساء والأطفال.
    31. Exhortamos a la sociedad civil, incluidos los medios de información, a que apoye las iniciativas orientadas a proteger a los niños y a los jóvenes de la exposición a contenidos que puedan exacerbar la violencia y la delincuencia, en particular los que describen y glorifican actos de violencia contra mujeres y niños. UN 31- نهيب بالمجتمع المدني، بما في ذلك وسائل الإعلام، أن يدعم الجهود الرامية إلى حماية الأطفال والشباب من الاطّلاع على مضامين قد تؤدّي إلى تفاقم العنف والجريمة، وخاصةً المضامين التي تُصَوِّر وتُمَجِّد أعمال العنف ضد النساء والأطفال.
    El Consejo de Seguridad toma nota con interés de las recomendaciones formuladas por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de que se intensifiquen las medidas orientadas a proteger a la población civil y aumentar los efectos de la MONUSCO en la República Democrática del Congo. UN " ويحيط مجلس الأمن علما مع الاهتمام بالتوصيات التي قدمتها إدارة عمليات حفظ السلام لتعزيز الجهود الرامية إلى حماية المدنيين والدفاع عنهم وتحسين الأثر الذي تحدثه بعثة منظمة الأمم المتحدة، في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    31. Exhortamos a la sociedad civil, incluidos los medios de información, a que apoye las iniciativas orientadas a proteger a los niños y a los jóvenes de la exposición a contenidos que puedan exacerbar la violencia y la delincuencia, en particular los que describen y glorifican actos de violencia contra mujeres y niños. UN " 31 - نهيب بالمجتمع المدني، بما في ذلك وسائل الإعلام، أن يدعم الجهود الرامية إلى حماية الأطفال والشباب من الاطّلاع على مضامين قد تؤدّي إلى تفاقم العنف والجريمة، وخاصةً المضامين التي تُصَوِّر وتُمَجِّد أعمال العنف ضد النساء والأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus