De esta forma, la inspección mantuvo un perfil orientado hacia el futuro y proporcionó un insumo constructivo para lograr una revitalización más eficaz. | UN | وبفضل ذلك، اتخذت عملية التفتيش صبغة تطلعية وساهمت مساهمة بناءة في زيادة فعالية عملية الإنعاش. |
Un plan de acción orientado hacia el futuro, fuerte y coordinado proporcionaría importantes seguridades respecto de esa tarea. | UN | ومن شأن خطة عمل تطلعية متينة ومنسقة أن تشكّل ضمانة قوية لهذا المسعى. |
La delegación de China espera que se adopte un enfoque orientado hacia el futuro en las etapas finales de la reestructuración y el reabastecimiento del FMAM. | UN | وأضاف أن وفده يأمل في اﻷخذ بنهج تطلعي في المراحل النهائية ﻹعادة تشكيل مرفق البيئة العالمية وتغذيته بالموارد. |
Este planteamiento debería ofrecer la base para un examen amplio y orientado hacia el futuro. | UN | ويُنتظر أن يتيح هذا النهج إجراء استعراض شامل وذي وجهة مستقبلية. |
La renovación de nuestra propuesta promueve este objetivo orientado hacia el futuro. | UN | إن طرح مقترحنا مجدداً يعزز هذا الهدف التطلعي. |
En los sucesivos exámenes anuales se aprovecharán esas investigaciones para modificar el contenido general del programa a fin de asegurar que permanezca orientado hacia el futuro y conserve su pertinencia y su vitalidad. | UN | وسوف يستفيد كل استعراض سنوي تالي للبرنامج بمزايا هذه اﻷبحاث ﻹعادة تشكيل المحتويات الشاملة للبرنامج لضمان بقاء النظرة التطلعية للبرنامج والمحافظة على وثاقة صلته ونشاطه. |
La delegación del Canadá aguarda con interés la oportunidad de cooperar con otras partes interesadas a fin de llegar a un acuerdo sobre un programa orientado hacia el futuro y centrado en resultados. | UN | وقال إن وفده يتطلع إلى التعاون مع الآخرين بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن جدول أعمال استشرافي يركز على النتائج. |
La mayor parte de los gobiernos destacaron la importancia de lograr un proceso de preparación orientado hacia el futuro, la solución de problemas y la acción. | UN | 22 - شدَّد معظم الحكومات على أهمية الاضطلاع بعملية تحضيرية تطلعية تحل المشاكل وتتسم بمنحى عملي. |
Este proyecto de resolución es un documento orientado hacia el futuro. | UN | ويعتبر مشروع القرار وثيقة تطلعية. |
Sr. Sungar, Turquía) pleno apoyo de la delegación de Turquía en el cumplimiento de sus funciones y en lo que esperamos sea un período de sesiones productivo de la Conferencia de Desarme, orientado hacia el futuro. | UN | ومن ثم، فإنني أنتهز هذه الفرصة لأقدم لكم تهانينا وأؤكد لكم دعم وفد تركيا الكامل في أداء مهامكم وفي العمل على تحقيق ما نأمل فيه من أن تكون دورة مؤتمر نزع السلاح هذه دورة تطلعية مثمرة. |
Después de las elecciones corresponderá al Gobierno del Afganistán y a la comunidad internacional formular un plan orientado hacia el futuro que amplíe la visión de Bonn: fijar nuevos puntos de referencia, fundamentales para el desarrollo democrático. | UN | وبعد إجراء الانتخابات سيكون من واجب حكومة أفغانستان ومن واجب المجتمع الدولي أن يضع خطة تطلعية توسع رؤية بون: وهي وضع معايير جديدة، الأساس للتطور الديمقراطي. |
Se instó a realizar un examen orientado hacia el futuro de las 13 medidas y del progreso alcanzado en su aplicación. | UN | وتم الحث على إجراء استعراض تطلعي للخطوات الثلاث عشرة وللتقدم المحرز في تنفيذها. |
En El Cairo casi 180 naciones acordaron un Programa de Acción orientado hacia el futuro, que incluye un criterio nuevo y amplio para encarar las cuestiones relacionadas con la población y el desarrollo. | UN | لقد وافقت ما تقرب من ١٨٠ دولة في القاهرة على برنامج عمل تطلعي يحتوي على نهج شامل جديد لمعالجة القضايا المتصلة بالسكان والتنمية. |
El esfuerzo debe dar por resultado la elaboración de un enfoque amplio común, orientado hacia el futuro, que permita fortalecer la estabilidad y la confianza, así como la adopción de medidas prácticas para su aplicación. | UN | وينبغي أن يؤدي هذا الجهد الى إعداد نهج مشترك تطلعي وشامل لتعزيز الاستقرار واﻷمن، وكذلك الى اتخاذ خطوات عملية لتنفيذ ذلك النهج. |
La Cumbre de Nairobi alcanzó dos objetivos: en primer lugar, se hizo balance de lo que se ha logrado hasta la fecha y, en segundo lugar, se definió un plan de acción orientado hacia el futuro. | UN | فقد حقق مؤتمر قمة نيروبي هدفين اثنين: أولهما أنه نظر فيما أُنجز حتى ذلك الحين، والثاني أنه وضع خطة عمل مستقبلية. |
Promoción de un pensamiento estratégico y orientado hacia el futuro y de una difusión más efectiva | UN | تشجيع التفكير الاستراتيجي التطلعي والتواصل الأكثر فعالية |
25. La aprobación del documento final orientado hacia el futuro demuestra claramente que el Grupo de Estados no Alineados Partes en el Tratado ha hecho gala de la máxima flexibilidad durante las negociaciones de la Conferencia. | UN | 25 - وأضاف أن اعتماد الوثيقة الختامية التطلعية يدلل بوضوح على أن مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة أظهرت أقصى حد ممكن من المرونة طوال المفاوضات التي جرت في المؤتمر. |
El desafío inmediato será fijar un programa de ejecución orientado hacia el futuro, además de un marco de acción sostenible y eficaz. | UN | وسيتمثل التحدي المباشر في تحديد برنامج تنفيذ استشرافي فضلاً عن إطار عمل مستدام وفعال. |
También se ha hecho hincapié en que el tema debe ser orientado hacia el futuro y sumamente pertinente. | UN | وجرى التأكيد أيضا على أن الموضوع ينبغي أن يكون تطلعيا ومناسبا إلى حد كبير . |
Él considera que la Memoria sobre la labor de la Organización es precursora de un informe más orientado hacia el futuro sobre la aplicación de la Declaración del Milenio. | UN | فهو يرى أن التقرير عن أعمال المنظمة مادة أولية وضع تقرير ذي نظرة استشرافية أكبر تتعلق بتنفيذ إعلان الألفية. |
Las Naciones Unidas deben fortalecer las capacidades de planificación de la salud pública, en particular mejorando la vigilancia y la evaluación de los efectos para el clima y la salud; fortalecer los sistemas de salud para que puedan brindar protección contra los riesgos para la salud relacionados con el clima y adoptar un enfoque preventivo con respecto a la protección de la salud que esté más orientado hacia el futuro. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تعزز قدرات التخطيط في مجال الصحة العامة، بما في ذلك عن طريق تحسين الرصد والتقييم للآثار المتعلقة بالمناخ والآثار الصحية؛ وتعزيز الأنظمة الصحية لتمكينها من توفير الحماية ضد الأخطار الصحية المتصلة بالمناخ؛ واعتماد نهج وقائي أكثر استشرافا للمستقبل في تحقيق الحماية الصحية. |
Se preparó por separado otro documento de trabajo que contiene elementos para cualquier plan de acción orientado hacia el futuro que apruebe la Conferencia (NPT/CONF.2010/WP.38). | UN | وتم إعداد ورقة عمل منفصلة تتضمن عناصر خطة عمل تطلّعية ليعتمدها المؤتمر (NPT/CONF.2010/WP.38). |
Para ello se necesita un marco jurídico estable, orientado hacia el futuro, así como apoyo público y educación bien orientada. | UN | وثمة حاجة لإطار قانوني ذي توجه مستقبلي وموثوق فضلا عن دعم الجمهور المستهدف والتعليم. |