"orientales de la república" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشرقية من جمهورية
        
    • الشرقية لجمهورية
        
    • شرق جمهورية
        
    • الشرقية لتلك الجمهورية
        
    Desde un primer momento, no quedaba ninguna duda de que ese proceso era sólo una farsa política perfectamente orquestada, propia del conflicto que tiene lugar en los distritos orientales de la República de Moldova. UN ولقد كان من الواضح كل الوضوح من البداية أن هذه العملية ليست سوى محض مهزلة سياسية مدبرة تدبيرا بارعا تحمل سمات النزاع الدائر في المحافظات الشرقية من جمهورية مولدوفا.
    Los informes mencionados se refieren en gran parte a las partes orientales de la República Democrática del Congo y por ello no resultan pertinentes. UN وتتعلق التقارير المشار إليها أساساً بالمناطق الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومن ثم فهي غير ذات صلة بالموضوع.
    Los informes mencionados se refieren en gran parte a las partes orientales de la República Democrática del Congo y por ello no resultan pertinentes. UN وتتعلق التقارير المشار إليها أساساً بالمناطق الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومن ثم فهي غير ذات صلة بالموضوع.
    No tiene en cuenta la continuación de la presencia de grupos terroristas en las regiones orientales de la República Democrática del Congo, que amenazan la seguridad de Uganda. UN فهو لم يراع ذلك الوجود المستمر للجماعات الإرهابية بالمناطق الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، مما يهدد أمن أوغندا.
    Tengo el honor de transmitir adjunta la carta del Excmo. Sr. Mircea Snegur, Presidente de la República de Moldova, relativa a la situación en los distritos orientales de la República de Moldova. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة رئيس جمهورية مولدوفا، صاحب الفخامة السيد ميرسيا سنيغور، بشأن الحالة في المقاطعات الشرقية لجمهورية مولدوفا.
    En las regiones orientales de la República Democrática del Congo los cambios han sido mínimos desde el aparente final de la guerra, fundamentalmente porque congoleños y nacionales de países vecinos siguen tratando de evitar que las instituciones que defienden el interés general del país pongan en peligro sus intereses creados. UN وشهدت المناطق الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية تغيـرا ضئيلا فقط منذ الانتهاء الظاهري للحرب، والذي يرجع أساسا إلى استمرار جهود العناصر الفاعلة الكونغولية والبلدان المجاورة التي ترمي إلى منع أي مؤسسة تمثل المصلحة العامة لهــذا البلــد من تقويـض المصالـح الراسخـة لتلك العناصر والبلدان.
    La situación de seguridad en el país ha mejorado notablemente, como lo demuestra la elevada tasa de inscripción en el padrón electoral, incluso en las regiones orientales de la República Democrática del Congo. UN 15 - وتحسن الوضع الأمني في البلد تحسنا كبيرا كما يشهد على ذلك ارتفاع معدل المسجلين في السجل الانتخابي، حتى في مناطق شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La situación en las provincias orientales de la República Democrática del Congo es alarmante. UN إن الحالة في المقاطعات الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية تثير القلق.
    Durante el conflicto en los distritos orientales de la República de Moldova, enormes cantidades de armas pequeñas y ligeras pasaron sin control de los arsenales del ejército a las manos de los separatistas. UN وخلال الصراع الذي دار في المناطق الشرقية من جمهورية مولدوفا، انتقلت كميات هائلة من اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة دون رقابة من مخزونات الجيش الى أيدي الانفصاليين.
    En las provincias orientales de la República Democrática del Congo, la organización está reforzando las capacidades de los defensores de los derechos de la mujer para documentar la violencia sexual. UN وتعمل المنظمة في المقاطعات الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية على تعزيز قدرات المدافعين عن حقوق المرأة على توثيق العنف الجنسي.
    ' Hemos de comunicarle que poseemos pruebas irrefutables de que kazakos y ciudadanos de la Federación de Rusia han estado participando en el conflicto armado en las regiones orientales de la República de Moldova. UN " نود أن نحيطكم علما بأن لدينا أدلة لا سبيل إلى دحضها على أن أفرادا من كازاخستان ومواطنين من الاتحاد الروسي قد اشتركوا في النزاع المسلح في المناطق الشرقية من جمهورية مولدوفا.
    Esto ha impedido la aplicación del acuerdo entre Moldova y Rusia, de 21 de julio de 1992, sobre los principios para una solución pacífica del conflicto militar en los distritos orientales de la República de Moldova. UN وقد أدى هذا الى منع تنفيذ الاتفاق المولدوفي الروسي المؤرخ في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٢ بشأن مبادئ التسوية السلمية للصراع العسكري في المناطق الشرقية من جمهورية مولدوفا.
    La lista se preparó tras verificar los numerosos datos proporcionados al Gobierno por diferentes organizaciones no gubernamentales del Congo que actúan en los territorios orientales de la República Democrática del Congo, bajo ocupación de Rwanda y Uganda. UN وقد وضعت هذه القائمة بعد مقارنة المعلومات العديدة التي تلقتها الحكومة من مختلف المنظمات غير الحكومية الكونغولية العاملة في اﻷقاليم الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية الخاضعة للاحتلال الرواندي واﻷوغندي.
    En el comunicado también se acusaba a Rwanda, Uganda y Burundi de cometer actos de " genocidio " en las provincias orientales de la República Democrática del Congo. UN واتهم الرؤساء في بلاغهم أيضا رواندا وأوغندا وبوروندي بارتكاب " جريمة إبادة أجناس " في المقاطعات الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Apelo a la alta autoridad de Vuestra Excelencia en la esfera internacional y le solicito que haga valer toda su influencia a fin de ayudar a crear condiciones normales para la celebración de las elecciones parlamentarias en los distritos orientales de la República de Moldova. UN إني أناشد سلطتكم العليا على الساحة الدولية، وأود أن أطلب منكم استخدام جميع ما تملكون من وسائل التأثير بغية المساهمة في خلق أوضاع طبيعية ﻹجراء الانتخابات النيابية في المقاطعات الشرقية لجمهورية مولدوفا.
    b) Propuestas sobre formas de hacer frente a la situación en las provincias orientales de la República Democrática del Congo; UN (ب) أن يقدم مقترحات بشأن سبل معالجة الحالة في المقاطعات الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Altos funcionarios de Rwanda han seguido haciendo hincapié en la necesidad de velar por la seguridad de su país y exigiendo que se adopten medidas para desarmar y desmovilizar a los grupos armados en las provincias orientales de la República Democrática del Congo antes de que comience el retiro del RPA. UN واستمر كبار المسؤولين الروانديين في تأكيد شواغل بلدهم الأمنية، والمطالبة باتخاذ تدابير لتجريد الجماعات المسلحة في المقاطعات الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية من السلاح وتسريحها قبل أن يشرع الجيش الشعبي الرواندي في الانسحاب.
    Mi Gobierno condena la actitud de Rwanda que, para satisfacer sus ambiciones irredentistas sobre las provincias orientales de la República Democrática del Congo, ha intentado implicar a la República hermana de Zambia en la guerra de agresión que Rwanda libra desde hace unos tres años contra la República Democrática del Congo. UN وحكومتي تدين سلوك رواندا التي تسعى إلى إشباع تطلعها إلى ضم المقاطعات الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية بمحاولة توريط جمهورية زامبيا الشقيقــة في حرب العدوان التي تشنها رواندا منذ حوالي ثلاث سنوات على جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En las provincias orientales de la República Democrática del Congo, la situación continuó siendo especialmente conflictiva debido a la falta de estructuras gubernamentales en el territorio controlado por los rebeldes y al comportamiento anárquico de los grupos armados. UN 77 - وفي المقاطعات الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ما زالت الحالة مثيرة للانزعاج بصفة خاصة نظرا لعدم وجود مؤسسات حكومية في الإقليم الذي يسيطر عليه المتمردون وخروج الجماعات المسلحة على القانون.
    La idea consistía en crear un " telón " de tropas a lo largo de las fronteras orientales de la República Democrática del Congo, siempre que se recibiera una invitación del Gobierno de ese país. UN وتنصب الفكرة على إنشاء " ستار " من القوات بمحاذاة الحدود الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، رهنا بدعوة توجهها حكومتها بهذا الخصوص.
    El Gobierno de la República de Rwanda también expresa su profunda preocupación por las presuntas atrocidades cometidas recientemente por las fuerzas de seguridad de la República Democrática del Congo, que habrían secuestrado, torturado e incluso matado a ciudadanos rwandeses inocentes en las regiones orientales de la República Democrática del Congo. UN وتعرب حكومة جمهورية رواندا كذلك عن شديد قلقها إزاء الأعمال الفظيعة التي ورد أن وكالات الأمن التابعة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ارتكبتها في شكل اختطاف للمواطنين الروانديين الأبرياء وتعذيبهم بل وقتلهم في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Recomendación: reforzamiento de la presencia de la MONUC en las fronteras orientales de la República Democrática del Congo UN دال - التوصية: تعزيز وجود بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على طوال الحدود الشرقية لتلك الجمهورية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus