"orientar las actividades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توجيه الأنشطة
        
    • توجيه أنشطة
        
    • توجيه الجهود
        
    • توجيه جهود
        
    • لتوجيه أنشطة
        
    • توجه أنشطة
        
    • تحكم تصرفات
        
    • وتوجه التدابير
        
    • تسترشد بها أنشطة
        
    • وتوجيه الأنشطة
        
    Además, el plenario aprobó un documento para orientar las actividades del Grupo de trabajo en que se detallaban sus atribuciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت وثيقة مفصلة تتعلق بالاختصاصات من أجل توجيه الأنشطة التي يضطلع بها الفريق العامل.
    La aplicación del concepto de gestión basada en los resultados al llevar a la práctica el marco programático de mediano plazo ayudará a orientar las actividades futuras y maximizar la utilización de recursos limitados. UN فمن شأن تطبيق مفهوم الإدارة القائمة على النتائج عند تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل أن يساعد على توجيه الأنشطة المستقبلية ويحقق الإفادة إلى أقصى حد ممكن من الموارد المحدودة.
    Sería también importante orientar las actividades de cooperación técnica hacia los países de economía estructuralmente débil. UN وسوف يكون من المهم أيضاً توجيه أنشطة التعاون التقني نحو البلدان ذات النظم الاقتصادية الضعيفة هيكلياً.
    En el cuadro se resume una lista más amplia de actividades prioritarias para orientar las actividades de las Naciones Unidas sobre las causas profundas del conflicto. UN ويلخص الجدول قائمة أوفى بالإجراءات ذات الأولوية التي يراد منها توجيه أنشطة الأمم المتحدة في معالجة جذور الصراع.
    Las conclusiones preliminares sugieren que el Marco ha servido para orientar las actividades mundiales encaminadas a reducir el riesgo de desastres. UN وتشير النتائج الأولية إلى أن إطار عمل هيوغو أثبت فائدته في توجيه الجهود العالمية الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث.
    El Departamento ha calibrado estos métodos para que sean complementarios y den información útil a sus directores de programas para orientar las actividades encaminadas a mejorar los servicios. UN وقامت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بمعايرة هذه الأساليب بعناية لتكون متكاملة ومحصِّلة لمعلومات واضحة مفيدة لمديري البرامج في توجيه جهود التّحسين.
    - Un marco de política común para orientar las actividades de la estructura consolidada. UN ● وضع إطار مشترك للسياسات، لتوجيه أنشطة الهيكل الموحد.
    Alternativamente se puede renunciar a una mención explícita de los principios fundamentales y varios códigos están compuestos únicamente de listas de medidas destinadas a orientar las actividades de los miembros asociados. UN فهناك عدد من مدونات قواعد السلوك التي لا تشتمل سوى على قوائم بالتدابير التي توجه أنشطة الأعضاء المشاركين.
    :: orientar las actividades hacia el autor, UN :: توجيه الأنشطة صوب مرتكب العنف؛
    El personal de las misiones dice recibir poca información del Departamento a la hora de orientar las actividades y estrategias de las misiones. UN ويفيد موظفو البعثات بأنهم يتلقون إسهامات محدودة من الإدارة في توجيه الأنشطة والاستراتيجيات لكل بعثة على حدة.
    A este respecto, varios oradores recordaron la importancia de disponer de iniciativas de políticas públicas proactivas para orientar las actividades turísticas. UN وفي هذا الصدد، ذكّر عدة متحدثين بأهمية إعمال مبادرات استباقية للسياسة العامة من أجل توجيه الأنشطة السياحية.
    :: orientar las actividades hacia los profesionales, UN :: توجيه الأنشطة إلى المحترفين؛
    También ha contribuido a orientar las actividades de capacitación y sensibilización que lleva a cabo la Oficina de Ética. UN كما ساعد في توجيه أنشطة التدريب وإرهاف الوعي التي يضطلع بها مكتب الأخلاقيات.
    Una política espacial coordinada y coherente de las Naciones Unidas ayudaría a orientar las actividades espaciales del sistema en estas difíciles circunstancias. UN لذا فإن وضع سياسة فضائية منسقة ومتسقة للأمم المتحدة من شأنه أن يساعد في توجيه أنشطة الأمم المتحدة في هذا الميدان والتصدي لهذه الظروف المحفوفة بالتحديات.
    Otros apoyaron la idea de considerar la posibilidad de utilizar la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo para orientar las actividades futuras del Grupo de Trabajo. UN وأعرب آخرون عن دعمهم لفكرة النظر في استخدام خطة الأمم المتحدة للتنمية للمساعدة في توجيه أنشطة الفريق العامل في المستقبل.
    El logro de esas modificaciones constituirá un proceso prolongado, pero habida cuenta de que ya se han señalado las deficiencias del sistema, es posible orientar las actividades precisamente a corregir esas deficiencias. UN وتحقيق هذه التغييرات سيكون عملية طويلة، ولكن حيث أن أوجه القصور في النظام قد تحددت، فيمكن توجيه الجهود لتصحيحها بالتحديد.
    La creciente complejidad de los procesos de degradación del medio ambiente requiere una gobernanza ambiental capaz de adaptarse, orientar las actividades hacia la mitigación de los cambios climáticos y la adaptación a éstos. UN 60 - يتطلب التعقيد المتزايد لعمليات التدهور البيئي أسلوباً تكيفياً للإدارة البيئية، وذلك من أجل توجيه الجهود للتخفيف من حدة التغيير البيئي والتكيف معه.
    62. Habida cuenta de la importante función que desempeñan las reglas y normas para orientar las actividades de los países y de las Naciones Unidas encaminadas a formular y aplicar políticas y programas de prevención del delito y justicia penal, la Comisión tal vez desee: UN 62- ونظرا للدور المركزي للمعايير والقواعد في توجيه جهود البلدان والأمم المتحدة في مجال صوغ سياسات وبرامج منع الجريمة والعدالة الجنائية وتنفيذها، لعلَّ اللجنة تودُّ القيام بما يلي:
    75. Habida cuenta de la importante función que desempeñan las reglas y normas para orientar las actividades de los Estados Miembros encaminadas a formular y aplicar políticas y programas de prevención del delito y justicia penal, la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal tal vez desee: UN 75- ونظراً لما للمعايير والقواعد من دور مركزي في توجيه جهود الدول الأعضاء الرامية إلى صوغ وتنفيذ سياسات وبرامج منع الجريمة والعدالة الجنائية، ربَّما تودُّ لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية:
    También hemos creado el Comité Asesor de Información del Mercado Laboral para orientar las actividades del sistema. UN وقمنا أيضا بإنشاء لجنة استشارية لمعلومات سوق العمل لتوجيه أنشطة النظام المذكور.
    Varias delegaciones consideraban que el marco de financiación multianual serviría para orientar las actividades del PNUD en los años por venir. UN ٢٦ - اعتبرت وفود عديدة أن اﻹطار التمويلي متعدد السنوات يمثل الخطوط العريضة التي توجه أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في السنوات المستقبلية.
    Ahora bien, los objetivos generales que debían orientar las actividades de los órganos reguladores con arreglo a la recomendación 17) (por ejemplo, fomentar la competitividad comercial, proteger los intereses de los usuarios, satisfacer la demanda, salvaguardar los intereses del público o la buena ejecución del servicio y proteger los derechos de los inversores) no eran de naturaleza estrictamente “técnica”. UN وأن اﻷهداف العامة التي تحكم تصرفات الهيئات الرقابية عملا بمقتضيات التوصية )١٧( )مثل تعزيز المنافسة، وحماية مصالح المستعملين، وإشباع الطلب، وكفاءة القطاع، والجدارة المالية لمقدمي الخدمات العامة، وحماية المصلحة العامة أو التزامات الخدمات العامة، وحماية حقوق المستثمرين( ليست مع ذلك ذات طابع " تقني " صرف.
    Por ejemplo, una perspectiva sobre el género y el medio ambiente utilizaría la información de las ciencias sociales así como indicadores relacionados con el género para examinar los vínculos entre género y medio ambiente y orientar las actividades normativas hacia la igualdad de género. UN فعلى سبيل المثال، سوف تستخدم التوقعات الجنسانية والبيئية معلومات العلوم الاجتماعية فضلاً عن المؤشرات الواعية بالجنسانية في استعراض الروابط بين الجنسانية والبيئة وتوجه التدابير السياساتية صوب تحقيق المساواة بين الجنسين.
    En 2004, en la Sexta Cumbre Ministerial sobre los Niños y los Adolescentes celebrada en Costa Rica, la oficina regional del UNICEF para América Latina y el Caribe presentó un documento marco para orientar las actividades del UNICEF con los pueblos indígenas de la región. UN 18 - في أثناء مؤتمر القمة الوزاري السادس المعني بالأطفال والمراهقين، الذي عُقد في كوستاريكا عام 2004، أصدر مكتب اليونيسيف الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وثيقة إطارية لكي تسترشد بها أنشطة اليونيسيف مع أطفال السكان الأصليين في المنطقة.
    El PNUD es parte del equipo del Director Regional en el África meridional, un mecanismo establecido para organizar, integrar y orientar las actividades regionales de las Naciones Unidas destinadas a fortalecer las respuestas de los equipos en los países de la Organización al VIH por medio del sistema de coordinadores residentes. UN ويعتبر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي جزءا من فريق المدير الإقليمي في الجنوب الأفريقي، وهو عبارة عن آلية أنشئت لتنظيم وإدماج وتوجيه الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي بهدف تعزيز استجابات أفرقة الأمم المتحدة القطرية لفيروس نقص المناعة البشرية عبر نظام المنسقين المقيمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus