"origen y destino" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنشأ والمقصد
        
    • المنشأ وبلدان المقصد
        
    • منشأ ومقصد
        
    • المصدر والمقصد
        
    • الأصلية وبلدان مقصدهن
        
    • المرسلة والدول المستقبلة
        
    • المنشأ وبلدان الوجهة
        
    • وإلى جبل
        
    • المنشأ والوجهة
        
    • الداخل والعكس
        
    • الأصلية وبلدان المقصد إلى
        
    Es necesario reconocer la contribución significativa de las corrientes migratorias al desarrollo económico y social de los países de origen y destino. UN ومن الضروري الاعتراف بالمساهمة الكبيرة لتدفقات اللاجئين في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلدان المنشأ والمقصد.
    Los participantes recomendaron que se estableciera una cooperación técnica entre los países de origen y destino. UN وأوصى المشاركون بأن يتواصل التعاون التقني بين بلدان المنشأ والمقصد.
    Los animales vivos modificados genéticamente se transportarán en las condiciones que establezcan las autoridades competentes de los países de origen y destino. UN تنقل الحيوانات الحية المعدلة جينيا بموجب أحكام وشروط السلطة المختصة لبلدي المنشأ والمقصد.
    Es necesario examinar las causas del aumento de la producción y el consumo de drogas en los países de origen y destino. UN وهناك حاجة إلى دراسة أسباب زيادة إنتاج المخدرات واستهلاكها في بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    Insta a la comunidad internacional a que siga prestando asistencia a esos Estados y redoble sus esfuerzos por reducir la oferta y la demanda de drogas en los países de origen y destino. UN وحث المتكلم المجتمع الدولي على مواصلة مساعدة تلك الدول وعلى مضاعفة جهوده لتقليل المعروض من المخدرات والطلب عليها في بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    Observó con preocupación que Benin se había transformado en un país de tránsito, origen y destino de la trata internacional de niños. UN كما أعربت عن القلق لأن بنن أصبحت بلد عبور للاتجار الدولي بالأطفال وبلد منشأ ومقصد له.
    La contribución de la migración y los migrantes a las sociedades de origen y destino estaba recibiendo un reconocimiento mayor que nunca. UN وأصبح إسهام الهجرة والمهاجرين في مجتمعات المنشأ والمقصد يلقى اعترافا بقدر أكبر من أي وقت مضى.
    Las motivaciones de las migraciones residen en las fuerzas de la globalización y en las condiciones estructurales y políticas de los países de origen y destino. UN وأرجع أسباب الهجرة إلى قوى العولمة وإلى الظروف الهيكلية والسياسية في بلدان المنشأ والمقصد.
    En tanto que consumidores, los migrantes contribuyen a la expansión del comercio, el turismo y las telecomunicaciones en sus países de origen y destino. UN وكمستهلكين، يساهم المهاجرون في توسيع نطاق التجارة والسياحة والاتصالات السلكية واللاسلكية في بلدان المنشأ والمقصد التي يتبعونها.
    Desde 2004 existía asimismo, dentro del mecanismo nacional de remisión de casos, un programa de apoyo que ofrecía asistencia gratuita a las víctimas y estipulaba la colaboración con los países de origen y destino. UN ويوجد ضمن آلية الإحالة الوطنية، منذ عام 2004، برنامج دعم لتقديم المساعدة المجانية للضحايا والتعاون مع بلدان المنشأ والمقصد.
    Las cambiantes pautas de migración afectan al tamaño y composición de la población de inmigrantes, así como a las economías y sociedades de los países de origen y destino. UN وتؤثر أنماط الهجرة المتغيرة على حجم السكان المهاجرين وتشكيلهم كما تؤثر على الاقتصادات والمجتمعات في بلدان المنشأ والمقصد.
    21. El Grupo de Río coincide con el Secretario General en que las mujeres trabajadoras migrantes son contribuyentes activos para el desarrollo de los países de origen y destino. UN 21 - وأشار إلى أن مجموعة ريو تتفق مع الأمين العام على أن العاملات المهاجرات يسهمن بنشاط في تنمية بلدان المنشأ والمقصد.
    Las políticas de los países de origen y destino determinan la posición de hombres y mujeres durante el proceso de migración. UN 68 - وتحدد سياسات كل من بلدان المنشأ وبلدان المقصد وضع المرأة والرجل خلال عملية الهجرة.
    La regularización de los migrantes es un objetivo que beneficia a los países de origen y destino y a los propios migrantes, sin criminalizarlos. UN وإضفاء طابع نظامي على وضع المهاجرين هو هدف، يستفيد من تحقيقه بلدان المنشأ وبلدان المقصد على حد سواء، فضلا عن المهاجرين أنفسهم، من غير تجريمهم.
    Más que intentar detenerlos, la comunidad internacional debería colaborar para ayudarlos a integrarse en sus nuevos entornos, en beneficio de todos: los migrantes, sus familias y los países de origen y destino. UN وبدلاً من محاولة منعهم ينبغي للمجتمع الدولي أن يتعاون لمساعدهم على الاندماج في بيئاتهم الجديدة لصالح الجميع: المهاجرون والأسر وبلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    15. La emigración estimula la creación de vínculos comerciales, de inversión y de desarrollo entre los países de origen y destino. UN 15- الهجرة، تساهم الهجرة في تشجيع التجارة والاستثمار والروابط الإنمائية بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    La reunión congregó a expertos internacionales y encargados de formular políticas de países de origen y destino de Asia y el Pacífico, incluidos miembros del Consejo de Cooperación del Golfo. UN وضمّ الاجتماع خبراء وراسمي سياسات دوليين من بلدان المنشأ وبلدان المقصد في آسيا والمحيط الهادئ، بمن فيهم أعضاء في مجلس التعاون الخليجي.
    Observa con preocupación que Benin se ha convertido en un país de tránsito, origen y destino de la trata internacional de menores (artículos 7, 16 y 24 del Pacto). UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن بنن أصبحت بلد عبور للاتجار الدولي بالأطفال، وبلد منشأ ومقصد له (المواد 7 و16 و24 من العهد).
    40. Las cifras de la justicia penal también arrojan luz sobre los países de origen y destino de las víctimas de la trata de personas. UN 40- وتسلط أرقام العدالة الجنائية الضوء أيضا على بلدان المصدر والمقصد لضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Las trabajadoras migratorias se enfrentan a la violencia y la discriminación en sus países de origen y destino. UN 11 - وتواجه العاملات المهاجرات العنف والتمييز في بلدانهن الأصلية وبلدان مقصدهن.
    La Convención pretende prevenir y eliminar la explotación de trabajadores migratorios en cualquiera de las etapas de todo el proceso de migración, estableciendo un conjunto de normas internacionales vinculantes que regulan el trato, las prestaciones sociales y los derechos humanos que corresponden a los migrantes, documentados o no, así como las obligaciones y responsabilidades de los Estados de origen y destino. UN وتسعى الاتفاقية إلى منع استغلال العمال المهاجرين طوال عملية الهجرة والقضاء عليه، وذلك من خلال توفير مجموعة من المعايير الدولية الملزمة تتناول المعاملة والرعاية الاجتماعية وحقوق الإنسان للمهاجرين من حاملي الوثائق ومن غير حامليها، على حد سواء، وكذلك الالتزامات والمسؤوليات التي تقع على عاتق الدول المرسلة والدول المستقبلة.
    Una de las piedras angulares de ese programa es reunir a los representantes gubernamentales de los países de origen y destino a fin de asegurar que se protegen los derechos de las trabajadoras migratorias y de promover los conocimientos y la sensibilización de esas mujeres acerca de sus derechos. UN ويتمثل أحد المرتكزات التي يقوم عليها هذا البرنامج في الجمع بين ممثلين حكوميين لبلدان المنشأ وبلدان الوجهة لضمان حماية حقوق الإنسان للعاملات المهاجرات، ولتعريفهن وتوعيتهن بحقوقهن.
    En cuanto al transporte por carretera con origen y destino en Gibraltar, en los últimos años el Reino Unido ha seguido planteando, en contactos con las autoridades españolas, la cuestión de las fronteras (véanse A/AC.109/2001/10, párr. 22, y A/AC.109/2002/11, párr. 20). UN 19 - وفيما يتعلق بمسألة النقل البري من وإلى جبل طارق، ظلت المملكة المتحدة في السنوات الأخيرة تثير مسألة الحدود في الاتصالات التي تجريها مع السلطات الإسبانية (انظر A/AC.109/2001/10، الفقرة 22 و A/AC.109/2002/11، الفقرة 20).
    Estos mecanismos podrían ser controles de aduanas yuxtapuestos, controles armonizados para promover los sistemas y la utilización de certificados de origen y destino de los recursos y leyes nacionales para vigilar las corrientes financieras relacionadas con el comercio; UN ويمكن أن يشمل ذلك وضع مرافق لمراقبة الحدود بجوار بعضها البعض، وإحداث المواءمة بين الضوابط وتشجيع نظم واستخدام شهادة المنشأ والوجهة النهائية والمساعدة على وضع التشريعات الوطنية اللازمة لرصد التدفقات المالية المتصلة بالتجارة؛
    :: Reglamentación de los intercambios y los movimientos de capitales con origen y destino en el extranjero UN :: تنظيم الصرف وحركة رؤوس الأموال من الخارج إلى الداخل والعكس
    Se observó la necesidad de que los países de origen y destino examinaron sus políticas de entrada y salida para determinar su repercusión en las mujeres, así como la necesidad de aumentar la colaboración entre los ministerios para que se prestara una mayor atención a la igualdad entre los géneros y la vinculación entre ésta, la migración y el desarrollo. UN وأشير إلى حاجة البلدان الأصلية وبلدان المقصد إلى دراسة سياساتها المتعلقة بحركة خروج المواطنين ودخولهم من أجل تحديد أثرها في المرأة، وكذلك الحاجة إلى المزيد من التعاون بين الوزارات من أجل كفالة زيادة الاهتمام بالمساواة بين الجنسين والصلات القائمة بين مسائل المساواة بين الجنسين والهجرة والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus