Me refiero a que traigas el original, y destruyas las copias que hayan hecho. | Open Subtitles | أعني أن تحضري لي المخطوطات الأصلية و تتلفي كل النسخ التي طُبعت |
N1, vuelve a la señal original y pretende ser un soldado de Britania. | Open Subtitles | عودوا إلى الإشارة الأصلية و إدّعوا بأنكم جنود بريطانيون |
Sentiste a la tú original y te gustó. | Open Subtitles | . لقد شعرتي بنفسك الأصلية . و أحببت الأمر |
Bien, compara y contrasta con la original y convénceme. | Open Subtitles | حسنـاً، قارنها مع الأصلية و حاول إيجاد أوجه الإختلاف و حاوِل إقناعي. |
El Repertorio original y sus suplementos estarán integrados por 50 volúmenes, que abarcarán el período transcurrido entre 1946 y 2005. | UN | وقال إن المرجع الأصلي وملحقاته ستتألف من 50 مجلدا تغطي الفترة من عام 1946 إلى عام 2005. |
Él quiere el original y el duplicado. | Open Subtitles | إنه يريد الأصلية و النسخة المطابقة أيضاً |
La dirección no nos dejó emitirla historia original y nuestra entrevista con Wigand porque les preocupaba la posibilidad de un pleito de miles de millones por interferencia torticera. | Open Subtitles | إدارة سي بي اس لم .... تدعنا نذيع قصتنا الأصلية و المقابلة ... مع جيفري وايجاندس |
- Son un registro permanente de la escena del crimen en su condición original y no puedo empezar a procesar el cuerpo o tener a mi equipo analizando la evidencia sin este tipo de documentación. | Open Subtitles | - إنها سجّل ثابت - لموقع الجريمة بحالته الأصلية و لا يمكنني البدء بفحص الجثّة |
La Compañía sabe que aún tenemos la tarjeta original y por eso Gretchen fue la primera en morir. | Open Subtitles | الـ (كومباني) يعلمون بأننا لانزال نستحوذ على البطاقة الأصلية و لهذا.. كانت (غريتشن) الضحية الأولى |
Si existen versiones en otros idiomas oficiales de las Naciones Unidas, también deben incluirse, indicando claramente cuál es el idioma original y cuál versión o cuáles versiones deben usarse únicamente como referencia. | UN | وفي حالة توافر نسخ من الرسائل بأي لغة أخرى من اللغات الرسمية للأمم المتحدة، فينبغي إرفاقها بها، مع الإشارة بوضوح إلى اللغة الأصلية و/أو النسخ اللغوية التي يجب استخدامها كمرجع فقط. |
Si existen versiones en otros idiomas oficiales de las Naciones Unidas, también deben incluirse, indicando claramente cuál es el idioma original y cuál versión o cuáles versiones deben usarse únicamente como referencia. | UN | وفي حالة توافر نسخ من الرسائل بأي لغة أخرى من اللغات الرسمية للأمم المتحدة، فينبغي إرفاقها بها، مع الإشارة بوضوح إلى اللغة الأصلية و/أو النسخ اللغوية التي يجب استخدامها كمرجع فقط. |
Si existen versiones en otros idiomas oficiales de las Naciones Unidas, también deben incluirse, indicando claramente cuál es el idioma original y cuál versión o cuáles versiones deben usarse únicamente como referencia. | UN | وفي حالة توافر نسخ من الرسائل بأي لغة أخرى من لغات الأمم المتحدة الرسمية، ينبغي إرفاقها بها، مع الإشارة بوضوح إلى اللغة الأصلية و/أو النسخ اللغوية التي يجب استخدامها كمرجع فقط. |
Si existen versiones en otros idiomas oficiales de las Naciones Unidas, también deben incluirse, indicando claramente cuál es el idioma original y cuál versión o cuáles versiones deben usarse únicamente como referencia. | UN | وفي حالة توافر نسخ من الرسائل بأي لغة أخرى من لغات الأمم المتحدة الرسمية، ينبغي إرفاقها بها، مع الإشارة بوضوح إلى اللغة الأصلية و/أو النسخ اللغوية التي يجب استخدامها كمرجع فقط. |
Si existen versiones en otros idiomas oficiales de las Naciones Unidas, también deben incluirse, indicando claramente cuál es el idioma original y cuál versión o cuáles versiones deben usarse únicamente como referencia. | UN | وفي حالة توافر نسخ من الرسائل بأي لغة أخرى من لغات الأمم المتحدة الرسمية، ينبغي إرفاقها بها، مع الإشارة بوضوح إلى اللغة الأصلية و/أو النسخ اللغوية التي يجب استخدامها كمرجع فقط. |
Si existen versiones en otros idiomas oficiales de las Naciones Unidas, también deben incluirse, indicando claramente cuál es el idioma original y cuál versión o cuáles versiones deben usarse únicamente como referencia. | UN | وفي حالة توافر نسخ من الرسائل بأي لغة أخرى من لغات الأمم المتحدة الرسمية، ينبغي إرفاقها بها، مع الإشارة بوضوح إلى اللغة الأصلية و/أو النسخ اللغوية التي يجب استخدامها كمرجع فقط. |
Si existen versiones en otros idiomas oficiales de las Naciones Unidas, también deben incluirse, indicando claramente cuál es el idioma original y cuál versión o cuáles versiones deben usarse únicamente como referencia. | UN | وفي حالة توافر نسخ من الرسائل بأي لغة أخرى من لغات الأمم المتحدة الرسمية، ينبغي إرفاقها بها، مع الإشارة بوضوح إلى اللغة الأصلية و/أو النسخ اللغوية التي يجب استخدامها كمرجع فقط. |
Si existen versiones en otros idiomas oficiales de las Naciones Unidas, también deben incluirse, indicando claramente cuál es el idioma original y cuál versión o cuáles versiones deben usarse únicamente como referencia. | UN | وفي حالة توافر نسخ من الرسائل بأي لغة أخرى من لغات الأمم المتحدة الرسمية، ينبغي إرفاقها بها، مع الإشارة بوضوح إلى اللغة الأصلية و/أو النسخ اللغوية التي يجب استخدامها كمرجع فقط. |
Si existen versiones en otros idiomas oficiales de las Naciones Unidas, también deben incluirse, indicando claramente cuál es el idioma original y cuál versión o cuáles versiones deben usarse únicamente como referencia. | UN | وفي حالة توافر نسخ من الرسائل بأي لغة أخرى من لغات الأمم المتحدة الرسمية، ينبغي إرفاقها بها، مع الإشارة بوضوح إلى اللغة الأصلية و/أو النسخ اللغوية التي يجب استخدامها كمرجع فقط. |
Michael Wright pasó más de 20 años tratando de crear un modelo del original, y comprender cómo funciona. | Open Subtitles | قضى مايكل رايت أكثر من عشرين عاما يحاول عمل نموذج يشبه الأصلي ليفهم طريقة عمله |
Sus huellas están en el original y estas tarjetas idénticas se encontraron en su oficina. | Open Subtitles | المطبوعات الخاصة بك على الأصلي وتم العثور على هذه البطاقات متطابقة في مكتبك. |
Las cuantías de la reclamación original y la modificada figuran en el cuadro 2. Cuadro 2 | UN | ويبين الجدول 2 مبالغ المطالبتين الأصلية والمعدلة. الجدول 2: مطالبة شركة الخليج للصناعات البتروكيميائية |
En el anexo II del presente informe figura la redacción original y una nota explicativa sobre la utilización de corchetes en el documento de debate. | UN | وترد في المرفق الثاني لهذا التقرير الصيغة الأصلية وكذلك مذكرة تفسيرية حول استخدام الأقواس المعقوفة في الورقة المعروضة للنقاش. |
Se encomendó al Instituto de Recursos Mundiales y al Consejo de las Empresas para un Desarrollo Sostenible la preparación de la metodología original y de revisiones de los factores de las emisiones. | UN | وكُلف معهد الموارد العالمية ومجلس الأعمال التجارية من أجل التنمية المستدامة بتقديم المنهجية الأصلية وكذا تنقيح عوامل الانبعاثات. |
La Sección de Intereses de la República Islámica del Irán en Washington, D.C. saluda atentamente a la Embajada del Pakistán y tiene el honor de transmitir el mensaje adjunto en dos ejemplares (el texto original y una traducción oficiosa) enviado por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán. | UN | يهدي قسم رعاية مصالح جمهورية إيران اﻹسلامية في واشنطن العاصمة تحياته الى سفارة باكستان ويتشرف بإحالة الرسالة المرفقة، من نسختين إحداهما النص اﻷصلي واﻷخرى ترجمة غير رسمية، التي وردت من وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية. |
El Grupo sostuvo además que, para tener derecho a indemnización, el solicitante debe presentar las pruebas siguientes: prueba de presencia en el Iraq o en Kuwait en el momento apropiado; prueba de propiedad de los artículos vendidos; explicación de las circunstancias que dieron lugar a la venta; prueba de que la venta tuvo lugar; y prueba del valor original y de la cantidad recibida por los objetos vendidos. | UN | وقرر الفريق كذلك أنه يتعيﱠن على المطالب، من أجل أن يكون مستحقا للتعويض، أن يقدم اﻷدلة التالية: إثبات وجوده في العراق أو الكويت في الوقت الملائم؛ وإثبات ملكية البنود موضوع البيع؛ وتوضيح الظروف الموجبة للبيع؛ وتقديم دليل على حدوث البيع؛ ودليل على القيمة اﻷصلية للبنود المباعة والمبلغ الذي تسلمه لقاء بيعها. |