"originales del proyecto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻷصليين لمشروع
        
    • الأصلية للمشروع
        
    Nos complace figurar entre los patrocinadores originales del proyecto de resolución sobre asistencia para la remoción de minas que tenemos hoy ante nosotros. UN ونحن مسرورون بأننا من المقدمين اﻷصليين لمشروع القرار المعروض علينا اليوم، بشأن تقديم المساعدة على إزالة اﻷلغام.
    También se anuncia que México es uno de los patrocinadores originales del proyecto de resolución. UN وأُعلن أيضا أن المكسيك من بين المقدمين اﻷصليين لمشروع القرار.
    También se anuncia que México es uno de los patrocinadores originales del proyecto de resolución y que el Chad no es patrocinador de ese proyecto. UN وأعلن أيضا أن المكسيك من بين المقدمين اﻷصليين لمشروع القرار، وأن تشاد ليس من بين مقدمي مشروع القرار.
    El orador aclara que México es uno de los patrocinadores originales del proyecto de resolución y solicita que se consigne este hecho en las actas de la sesión. UN وأوضح المتكلم أن المكسيك أحد المقدمين اﻷصليين لمشروع القرار وطلب إدراج ذلك في محاضر الجلسة.
    Esos obstáculos no se habían previsto cuando se formularon los planes originales del proyecto. UN ولم تكن هذه العقبات متوقعة عند وضع الخطط الأصلية للمشروع.
    El Presidente anuncia que Turquía debería haber figurado entre los patrocinadores originales del proyecto de resolución. UN أعلن الرئيس أنه كان ينبغي أن تكون تركيا من المقدمين اﻷصليين لمشروع القرار.
    15. El PRESIDENTE anuncia que hay más de 60 delegaciones que se han sumado a los patrocinadores originales del proyecto de resolución. UN ١٥ - الرئيس: قال إن ما يزيد على ٦٠ وفدا قد انضمت الى المقدمين اﻷصليين لمشروع القرار.
    Asimismo, la Misión Permanente de la República de Belarús me ha solicitado corregir un error técnico en el informe, debido a que su nombre fue omitido de la nómina de patrocinadores originales del proyecto de resolución. UN وفضلا عن ذلك، طلبت مني البعثة الدائمة لبيلاروس أن أوضح خطأ تقنيا في التقرير، وهو أن اسم بيلاروس كان قد سقط من قائمة المقدمين اﻷصليين لمشروع القرار.
    Mi delegación es uno de los patrocinadores originales del proyecto de resolución A/C.1/51/L.4/Rev.1 y agradece al Brasil sus esfuerzos a favor de este proyecto de resolución. UN إن وفدي هو أحد المقدمين اﻷصليين لمشروع القرار A/C.1/51/L.4/Rev.1، وأنا أشكر البرازيل على جهودها المتصلة بمشروع القرار هذا.
    En los incisos a) y b) del párrafo 4 de la parte dispositiva se observa un ejemplo claro e indiscutible de las verdaderas intenciones de los autores originales del proyecto de resolución. UN والفقرة ٤ )أ( و )ب( مثال واضح لا نزاع فيه على النوايا الحقيقية للواضعين اﻷصليين لمشروع القرار.
    35. La Sra. LIMJUCO (Filipinas) dice que Armenia, Bélgica, Côte d ' Ivoire, Francia, el Gabón, Guinea y las Islas Marshall se han sumado a los patrocinadores originales del proyecto de resolución. UN ٣٥ - السيد ليمجوكو )الفلبيـن(: قالت إن أرمينيا وبلجيكا وجـزر مارشـال وغابـون وغينيـا وفرنسـا وكوت ديفوار انضمت إلى المقدمين اﻷصليين لمشروع القرار.
    Por último, aunque no por ello menos importante, la delegación de Polonia, como uno de los patrocinadores originales del proyecto de resolución A/C.1/50/L.14, relativo a la situación de la Convención sobre las armas químicas, desea sumarse al representante del Canadá en su exhortación a todas las delegaciones para que dicho pro-yecto sea aprobado por consenso. UN أخيرا وليس آخر، يود الوفد البولندي، بوصفه أحد المقدمين اﻷصليين لمشروع القرار A/C.1/50/L.14 بشأن حالة اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، ان يضم صوته إلى صوت ممثل كندا في ندائه إلى جميع الوفود بأن تشترك في اعتماد مشروع القرار.
    El Sr. TELLES RIBEIRO (Brasil), hablando en nombre de los patrocinadores originales del proyecto de resolución y también de Bangladesh y del Kirguistán, dice que se ha revisado el texto de la siguiente manera. UN ٣٩ - السيد تيليس ريبيرو )البرازيل(: تكلم باسم المقدمين اﻷصليين لمشروع القرار فضلا عن بنغلاديش وقيرغيزستان، فقال إن النص قد نقح بالصورة التالية.
    El Departamento indicó que como las iniciativas para introducir y supervisar planes de acción de recursos humanos eran una tarea que requería mucho personal, las limitaciones de recursos habrían obstaculizado el cumplimiento de los plazos originales del proyecto piloto y las fechas de ejecución previstas inicialmente. UN 304- وأشارت إدارة عملية حفظ السلام إلى أنه نظرا إلى أن الجهود الرامية إلى إدخال خطة عمل للموارد البشرية ورصدها تحتاج إلى عمالة مكثفة، فقد حدّت القيود المتعلقة بالموارد من التقيد بالأطر الزمنية الأصلية للمشروع التجريبي وتواريخ التنفيذ التي كانت مقررة في الأصل.
    La Asamblea General aprobó los objetivos originales del proyecto en 2002 y la actual estrategia de ejecución (estrategia acelerada IV) en 2007. UN ٢ - وقد وافقت الجمعية العامة على الأهداف الأصلية للمشروع في عام 2002، وعلى استراتيجية التنفيذ الحالية (الاستراتيجية المعجلة الرابعة) في عام 2007.
    La Asamblea General aprobó los objetivos originales del proyecto en 2002 (véase la resolución 57/292) y el presupuesto original de 1.877 millones de dólares en 2006 (véase la resolución 61/251). UN ٤ - ووافقت الجمعية العامة على الأهداف الأصلية للمشروع في عام 2002 (انظر القرار 57/292)، وعلى الميزانية الأصلية التي بلغت 877 1 مليون دولار في عام 2006 (انظر القرار 61/251).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus