"originales o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأصلية أو
        
    • أصلية أو
        
    • أصلياً أو
        
    La Sección también tramitó más de 500 solicitudes de permiso para difundir y vender publicaciones de las Naciones Unidas como reimpresiones de las ediciones originales o traducciones para los mercados locales. UN وقام القسم أيضا بمناولة ما يزيد على 500 طلب إذن بتوزيع وبيع منشورات الأمم المتحدة باعتبارها نسخا أعيدت طباعتها من الإصدارات الأصلية أو ترجمات للأسواق المحلية.
    Los bancos tienen la obligación de guardar los documentos originales o copias certificadas por los tribunales para cumplir con las obligaciones que tienen impuestas y de conformidad con la legislación vigente. UN وبالنسبة للوثائق الأصلية أو النسخ المصدق عليها من قبل محكمة، على المصارف الاحتفاظ بالوثائق أو النسخ نفسها لاحتياجاتها ووفقا للوائح القانونية.
    Las pocas observaciones sobre el terreno de las que se dispone indican una elevada persistencia de los PBB originales o una degradación parcial en fotoproductos menos bromados y, a menudo, más tóxicos. UN وتشير الملاحظات الميدانية القليلة المتوافرة إلى ارتفاع ثبات ثنائيات الفينيل متعددة البروم الأصلية أو إلى التحلل الجزئي للنواتج الضوئية الأقل برومة والأكثر سمية غالباً.
    Los documentos son originales o no lo son, no hay término medio. UN والوثيقة إما هي وثيقة أصلية أو هي وثيقة ليست أصلية: فلا يوجد مجال لشيء في الوسط في هذا الصدد.
    Por tanto, no constituyen pruebas originales o primarias, en contraste con, por ejemplo, los contratos escritos, los recibos y las facturas. UN وبالتالي فهي لا تشكل دليلاً أصلياً أو أولياً، على النقيض، مثلاً من العقود والإيصالات والفواتير الخطية.
    14. El Relator Especial, Sr. Alfonso Martínez, explicó por qué consideraba que los llamados tratados históricos eran importantes hoy, y por qué había concluido en su informe final que seguían estando plenamente en vigor y eran fuente de derechos y deberes para todas las partes originales o sus sucesores. UN 14- أوضح السيد ألفونسو مارتينيس، المقرر الخاص، السبب الذي دعاه إلى اعتبار ما يسمى بالمعاهدات التاريخية معاهدات صالحة ليومنا هذا، واستنتج في تقريره النهائي أنها ما زالت سارية المفعول تماماً، وأنها مصادر لحقوق وواجبات جميع الأطراف الأصلية أو الأطراف التي خلفتها.
    f) Entregar originales o copias auténticas de documentos y expedientes relacionados con el caso, inclusive documentación bancaria, financiera, social y comercial; UN (و) توفير النسخ الأصلية أو الصور المصدق عليها من المستندات والسجلات، بما في ذلك السجلات المصرفية أو المالية أو سجلات الشركات أو العمليات التجارية؛
    2. Confirma también que todos los desplazados tienen derecho a una vivienda decorosa y a la restitución de sus bienes o, de no ser esto posible, a una indemnización adecuada u otra forma de reparación equitativa y reafirme la importancia especial que revisten estos derechos para las personas desplazadas que desean regresar a sus hogares originales o lugares de residencia habitual o establecerse voluntariamente en otra parte; UN " 2- تؤكد أيضاً أن جميع أولئك المشردين لهم الحق في مسكن ملائم ورد ممتلكاتهم، أو، إذا تعذر ذلك، في تعويض ملائم أو أي شكل آخر من أشكال الجبر العادل، والأهمية الخاصة لهذه الحقوق بالنسبة للمشردين الراغبين في العودة إلى ديارهم الأصلية أو أماكن إقامتهم المعتادة، أو الاستقرار طوعاً في مكان آخر؛
    Otras medidas son el intercambio de información para la identificación de grupos terroristas, la comunicación de antecedentes penales y el suministro de originales o copias compulsadas de documentos y certificados bancarios, financieros, empresariales o societarios, la notificación de transacciones financieras sospechosas y la presentación de informes de expertos. UN وتشمل كذلك معلومات عن تحديد هوية المجموعات الإرهابية وتوفير السجلات الإجرامية، وتقديم الوثائق والسجلات الهامة الأصلية أو تقديم نسخ عنها - ومنها السجلات المصرفية والمالية والتجارية والمتعلقة بالشركات؛ والإبلاغ عن المعاملات المالية المشبوهة؛ وتوفير تقارير الخبراء.
    Además, en 1997, después de la evaluación del primer prototipo del misil Al Samoud-1, basado en el trabajo que el Iraq había realizado para desarrollar la versión de propulsor líquido del misil Ababil-100, la UNSCOM prohibió totalmente el uso de componentes SA-2 originales o modificados en todos los programas de misiles superficie-superficie. UN وعلاوة على ذلك فإنه في عام 1997، وبعد تقييم أول نموذج أولي لقذيفة الصمود - 1، التي استندت إلى عمل العراق السابق على الطراز الذي يعمل بالوقود السائل من قذيفة " أبابيل - 100 " ، حظرت اللجنة الخاصة تماما استخدام مكونات القذيفة SA-2 الأصلية أو المعدلة في أي برنامج قذائف أرض - أرض.
    f) Aportar originales o copias certificadas de los documentos y expedientes pertinentes, incluidos documentos administrativos, bancarios, financieros o comerciales y documentos societarios; UN (و) تقديم الوثائق والملفات الأصلية أو نسخ مصدقة مطابقة منها، بما في ذلك الوثائق الإدارية والمصرفية والمالية أو التجارية ووثائق الشركات؛
    - Son lotes de equipos defectuosos en garantía que han sido recogidos de clientes individuales o consolidados por los fabricantes, los proveedores de componentes originales o sus agentes contractuales, y devueltos a los fabricantes, los proveedores de componentes originales o sus agentes contractuales, con fines de reutilización; o UN - المعدات المعيبة المكفولة بالضمان، والتي تم جمعها من فرادى العملاء، أو جمعتها الشركات الصانعة أو موردو المكونات الأصلية أو وكلاؤهم المتعاقدون، وأُعيدت إلى صانع أو إلى موردي المكونات الأصلية أو وكلائهم المتعاقدين لإعادة استعمالها.
    Inspectores experimentados podrían determinar el contenido original a partir de la información de las etiquetas del contenedor, el tipo y color de los contenedores originales o el olor o apariencia de la sustancia química (color, características químicas). UN وقد يكون المفتشون الخبيرون قادرين على تحديد هوية المحتويات الأصلية من المعلومات الموجودة في بطاقات التعريف الملصقة على الحاوية ونوع ولون الحاويات الأصلية أو بواسطة شم المادة الكيميائية أو مظهرها (اللون والخصائص المادية).
    880. Esta entidad está dirigida a autores y adaptadores de obras dramáticas y de representaciones teatrales, coreográficas, pantomímicas, de teatro para títeres y marionetas; a autores de obras originales o adaptadas de carácter dramaticomusicales, como comedias, óperas, zarzuelas, ballet; y a autores de obras cinematográficas y audiovisuales en general. UN 880- تضم هذه الجمعية الأشخاص الذين يكتبون المسرحيات ويهيئون القصص للمسرح والسينما، والملحنين الإيقاعيين، وكُتاب المسرحيات الإيمائية وعروض الدمى المتحركة؛ ومؤلفي العروض الموسيقية الأصلية أو المقتبسة مثل الكوميديا والأوبرا والأوبرا الشعبية والباليه؛ ومؤلفي الأعمال السينمائية والسمعية - البصرية بوجه عام.
    - Son lotes de equipos defectuosos en garantía que han sido recogidos de clientes individuales o consolidados por los fabricantes, los proveedores de componentes originales o sus agentes contractuales, devueltos a los fabricantes, los proveedores de componentes originales o sus agentes contractuales, y cuando se haya devuelto o se vaya a devolver al cliente un producto del mismo tipo o similar. UN - الدفعات المعيبة من المعدات المكفولة بالضمان أو الخاضعة لقانون يسمح بحق إعادة المعدات التي تم جمعها من فرادى العملاء، أو جمعتها الشركات الصانعة أو موردو المكونات الأصلية أو وكلاؤهم المتعاقدون، وأُعيدت إلى الصانع أو إلى موردي المكونات الأصلية أو وكلائهم المتعاقدين، والتي سيعاد مقابلها إلى العملاء منتجات من نفس النوع أو منتجات مشابهة.
    Pueden también suponer la formulación y presentación de soluciones originales o innovadoras, que pueden constituir información patentada y amparada por un derecho de propiedad intelectual. UN ويمكن أن تشتمل تلك المشاريع أيضا على إعداد وتقديم حلول أصلية أو ابتكارية، ويمكن أن تشكل تلك الحلول معلومات مملوكة لصاحب اقتراح المشروع مشمولة بالحماية في إطار حقوق التأليف والنشر.
    b) Forma de los datos -- en bruto (series originales o no ajustadas estacionalmente), ajustados por días laborables, ajustados estacionalmente, ciclo de tendencia. UN (ب) شكل البيانات - أولية (مجموعات أصلية أو غير معدلة موسميا) ومعدلة حسب يوم العمل، ومعدلة موسميا، ودورة الاتجاهات.
    :: Las formas de datos: en bruto (series originales o no ajustadas estacionalmente), series corregidas por días hábiles, ajustadas estacionalmente, tendencia-ciclo UN :: شكل البيانات: أوليـة (مجموعات أصلية أو غير معدّلـة موسميا)، ومعدّلـة وفقا لأيام العمل، ومعدلة موسميا، ودورة الاتجاهات
    Por tanto, no constituyen pruebas originales o primarias, en contraste con, por ejemplo, los contratos escritos, los recibos y las facturas. UN وبالتالي فهي لا تشكل دليلاً أصلياً أو أولياً، على النقيض، مثلاً من العقود والإيصالات والفواتير الخطية.
    Por tanto, no constituyen pruebas originales o primarias, en contraste con, por ejemplo, los contratos escritos, los recibos y las facturas. UN وبالتالي فهي لا تشكل دليلاً أصلياً أو أولياً، على النقيض، مثلاً، من العقود والإيصالات والفواتير الخطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus