La CESPAO informó a la OSSI de que el funcionario había devuelto el honorario que había recibido del Gobierno. | UN | وأبلغت الإسكوا مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الموظف المعني قد أعاد المكافأة التي تلقـَّـاها من الحكومة. |
Éstos informaron a la OSSI de que el proyecto se había trasladado a Ginebra y de que era objeto de un cuidadoso examen. | UN | وأخطرت الإدارة العليا للأونكتاد مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن المشروع نقل إلى جنيف وهو قيد الاستعراض الدقيق. |
Se informó a la OSSI de que se habían logrado progresos considerables a ese respecto. | UN | وقد علم مكتب خدمات الرقابة الداخلية بما أحرز من تقدم مهم في هذا الشأن. |
La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos informó a la OSSI de que el equipo de aplicación de las recomendaciones ha llevado a cabo el seguimiento de esas cuestiones. | UN | وقد أبلغت المفوضية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن فريق تنفيذ مراجعة الحسابات قد تابع هذه المواضيع. |
Las autoridades del Estado Miembro han informado a la OSSI de que el funcionario ha dejado el servicio militar activo. | UN | وأبلغت سلطات الدولة العضو مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الضابط المذكور قد ترك الخدمة العسكرية. |
Resultados de los exámenes llevados a cabo por la OSSI de los gastos efectuados por los asociados de ejecución | UN | نتائج استعراضات مكتب خدمات الرقابة الداخلية للنفقات التي تكبدها شركاء منفذون |
El ACNUR informó a la OSSI de que el personal del ACNUR y sus asociados en la ejecución han sido sensibilizados a la explotación sexual. | UN | أبلغت المفوضية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأنه تمت توعية موظفيها وشركائها في التنفيذ بموضوع الاستغلال الجنسي. |
El examen de la OSSI de la gestión de los activos en la sede del ACNUR, junto con auditorías realizadas sobre el terreno, confirmaron que queda mucho por hacer al respecto. | UN | وأكد استعراض مكتب خدمات الرقابة الداخلية لإدارة الأصول في مقر المفوضية، اقتراناً بعمليات مراجعة الحسابات في الميدان، أنه لا يزال من الضروري إدخال المزيد من التحسينات. |
La Oficina de Asuntos Jurídicos informó a la OSSI de que estos materiales se revisaban periódicamente y se actualizaban de ser necesario. | UN | وأحاطت إدارة الشؤون القانونية مكتب خدمات الرقابة الداخلية علما بأن هذه المواد تستعرض دوريا، وتستكمل عند الاقتضاء. |
La Oficina de Asuntos Jurídicos informó a la OSSI de que el Asesor Jurídico había formulado observaciones verbales a la Oficina del Alto Comisionado. | UN | وأحاط مكتب الشؤون القانونية مكتب خدمات الرقابة الداخلية علما بأن المستشار القانوني قد قدم تعليقات شفوية إلى مكتب المفوض السامي. |
Las Naciones Unidas deberían separar la financiación de la OSSI de la asignación de su costo. | UN | أن تفصل الأمم المتحدة بين تمويل مكتب خدمات الرقابة الداخلية ورصد تكاليفه. |
La independencia operacional podría ampliarse gracias a la propuesta de dotar a la OSSI de flexibilidad para gestionar sus recursos presupuestarios de manera conjunta y utilizarlos de acuerdo con la evolución del riesgo. | UN | ويمكن المزيد من التعزيز للاستقلالية الإجرائية من خلال المقترح الداعي إلى منح مكتب خدمات الرقابة الداخلية المرونـة لإدارة موارده من الميزانيــة بشكل مجمّع، واستخدامها وفقا لمقتضيات الظروف المتغيرة. |
Las recomendaciones de la OSSI de que se reforzara la seguridad y los controles de la armería se han aplicado. | UN | وقد نفذت توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن تعزيز أمن مخازن الأسلحة ومراقبتها. |
Está pendiente de aplicarse una recomendación de la OSSI de amonestar a un tercer funcionario. | UN | وما زال لم يبت في توصية أخرى من مكتب خدمات الرقابة الداخلية تدعو إلى توبيخ موظف ثالث. |
La Misión aceptó la recomendación de la OSSI de que mejorara sus métodos de planificación, presupuestación y adquisición y se asegurara de que se cumplieran las directrices vigentes. | UN | وقد قبلت البعثة توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية الداعية بأن تقوم بتحسين ممارساتها في مجالات التخطيط والميزنة والاقتناء، وإلى كفالة الامتثال للمبادئ التوجيهية القائمة. |
Por lo tanto, el examen, las observaciones y el asesoramiento del Comité se centrarán en el proceso de planificación de la labor y de presupuestación de la OSSI, de conformidad con su mandato. | UN | ولذلك فإن الاستعراض الذي تجريه اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة وتعليقاتها ومشورتها ستتركز على نطاق اختصاصاتها هي فيما يتعلق بتخطيط العمل لمكتب خدمات الرقابة الداخلية وعملية الميزنة الخاصة به. |
La Caja aceptó la recomendación de la OSSI de que elaborara un plan de esa índole. | UN | وقبل الصندوق توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية لإعداد مثل هذه الخطة. |
Se informó a la OSSI de que en los tres últimos años cinco funcionarios se habían trasladado dentro del Departamento. | UN | وأُبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأنه، خلال السنوات الثلاث الماضية، انتقل خمسة أشخاص داخل الإدارة. |
La Misión aceptó las recomendaciones de la OSSI de revisar sus necesidades de generadores, inspeccionar los hangares y adoptar las medidas apropiadas, entre ellas la de su traslado a otras misiones. | UN | وقد قبلت البعثة توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية بمراجعة احتياجاتها من المولدات الكهربائية، وتفقُد الحظائر، واتخاذ الإجراء المناسب بشأنها، بما في ذلك نقلها إلى بعثات أخرى. |
La Junta coordinará sus actividades estrechamente con la OSSI de manera que este trabajo pueda contribuir a dar la seguridad requerida por la Junta; | UN | وسيقوم المجلس بالتنسيق الوثيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية حتى يساعد هذا العمل على توفير الضمانات التي يطلبها المجلس؛ |
Se han dado seguridades a la OSSI de que el Departamento ha tomado las medidas necesarias. | UN | وقد أكدت اﻹدارة لمكتب خدمات المراقبة الداخلية أنها قد اتخذت الخطوات اللازمة. |
Si se aplicara la recomendación de la OSSI de invertir el exceso de efectivo disponible a fin de optimizar los ingresos por intereses de inversiones, la Caja dispondría cada año de ingresos adicionales. | UN | وأن تنفيذ توصية مكتب الرقابة الداعية إلى استثمار أرصدة النقد الفائضة تلك بهدف الاستخدام الأمثل لإيرادات الفوائد سيسفر عن تحقيق إيرادات سنوية إضافية لصندوق المعاشات. |