Como el propio Secretario General dijo en el otoño pasado, y reiteró este domingo: | UN | وكما قال الأمين العام نفسه في الخريف الماضي وقالها كذلك يوم الأحد: |
Todo comenzó el otoño pasado cuando robó un camión y fue arrestada. | Open Subtitles | بدأت في الخريف الماضي عندما سرقت شاحنة و تم اعتقالها |
La situación económica de los países occidentales es muy débil en la actualidad, y, a partir del otoño pasado, se han reducido los pronósticos sobre los niveles de crecimiento para 1993. | UN | الحالة الاقتصادية في البلدان الغربية ضعيفة جدا حاليا، وأخذت تنبؤات النمو في عام ١٩٩٣ تنخفض منذ الخريف الماضي. |
El levantamiento de las sanciones económicas, decidido por la Asamblea General el otoño pasado, fue una medida en este sentido. | UN | إن رفع الجزاءات الاقتصادية الذي قررته الجمعية العامة في الخريف الماضي كانا خطوة في هذا الاتجاه. |
En un momento dado contemplamos su devolución a las provincias mediante un proyecto de ley del otoño pasado que les reconocería la competencia. | UN | وكنا أزمعنا في وقت من اﻷوقات أن نعيد هذا الاختصاص إلى المقاطعات من خلال مشروع قانون وضع الخريف الماضي. |
Desde el otoño pasado, la acción del Consejo de Seguridad se ha visto obstaculizada por la reaparición de fisuras parecidas a las de antaño. | UN | ومنذ فصل الخريف الماضي تعطل عمل مجلس اﻷمن ﻷن انقسامات ترجع إلى عصر بائد عادت مرة أخرى إلى الظهور. |
Fui ciudadano etíope toda mi vida, hasta que Etiopía me expulsó el otoño pasado. | UN | وكنت مواطنا إثيوبيا طوال حياتي وحتى لحظة أن طردتني إثيوبيا في الخريف الماضي. |
El otoño pasado, la Primera Comisión, definió el multilateralismo como uno de los principios básicos de la seguridad internacional. | UN | ونقول باللغة التي استخدمتها اللجنة الأولى في الخريف الماضي إن تعدد الأطراف مبدأ رئيسي من مبادئ الأمن الدولي. |
El Presidente Bush propuso el otoño pasado que el Consejo de Seguridad adoptase una resolución a favor de tales medidas. | UN | وقد اقترح الرئيس بوش في الخريف الماضي استصدار قانون من مجلس الأمن يدعو إلى اتخاذ تدابير من هذا القبيل. |
Hay que encomiar a nuestros colegas rusos por haber revitalizado a los Estados miembros de la Asamblea General el otoño pasado y haber hecho avanzar el proceso. | UN | ويستحق زملاؤنا الروس الإشادة بهم على إعادة تحفيز الدول الأعضاء في الجمعية العامة في الخريف الماضي والمضي بالعملية قدما. |
El otoño pasado, los ministros de salud del Canadá aprobaron una declaración sobre la prevención y la promoción. | UN | وفي الخريف الماضي أقر وزراء الصحة في المقاطعات الكندية إعلانا بشأن الوقاية ونشر الوعي. |
De hecho, el otoño pasado en la Primera Comisión de la Asamblea General se escuchó un llamamiento abrumador en que se instó a la Conferencia de Desarme a que iniciara su labor sustantiva. | UN | وبالفعل، سمعت اللجنة الأولى للجمعية العامة في الخريف الماضي دعوة مؤثرة إلى بدء العمل الجوهري في مؤتمر نزع السلاح. |
Esto es lo que sucedió el otoño pasado, algo que ha alarmado a los investigadores. | TED | وهنا ما حدث في الخريف الماضي والذي ثبط همم الباحثين |
Mamá estaba en el asilo que derrumbaron el otoño pasado. | Open Subtitles | كانت امك في بيت العجزه القديم الذي انهار الخريف الماضي |
Aaron tiene dificultades para adaptarse Traté de ayudarlo, en el otoño pasado, decidí hacer unos trabajos esporádicos, | Open Subtitles | لديه صعوبه في التكيف أعني كنت أحاول مساعدته في الخريف الماضي أراد القيام بعمل ما |
No lo había visto ni oído sobre él en años hasta que me llamó el otoño pasado. | Open Subtitles | لم أره ولم أسمع عنه لسنوات حتى اتصل بي الخريف الماضي |
Es posible que esté aqui incluso desde el otoño pasado. | Open Subtitles | إذا من الممكن أنها وضعت هنا منذ الخريف الماضي |
En el otoño pasado ayudó a judíos a escapar del país. | Open Subtitles | في الخريف الماضي ساعد اليهود على الفرار من البلاد |
Estuvo haciendo una protesta en un aserradero el otoño pasado. | Open Subtitles | لقد كان يتظاهر أمام مطحنة خشب في الخريف الماضي |
Parece como si hubiese sido archivado anonimamente el otoño pasado. | Open Subtitles | على ما يبدو أنها حُفظ من مجهول في الخريف الماضي |