"otorgar préstamos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقديم قروض
        
    • تقديم القروض
        
    • منح قروض
        
    • تصدر القروض
        
    • تقدم القروض
        
    • بعملية اقتراض
        
    Esto podría incitarlos a no otorgar préstamos a largo plazo, que son fundamentales para la inversión y el crecimiento. UN وذلك يمكن أن يثنيها عن تقديم قروض طويلة اﻷجل تعتبر ضرورية للاستثمار والنمو.
    Coopera asimismo con el Ministerio de Solidaridad Social en otorgar préstamos a las personas con discapacidad y sus familias para poner en marcha pequeñas empresas. UN كما يتعاون مع وزارة التضامن الاجتماعي في تقديم قروض ومشروعات صغيرة للأشخاص ذوي الإعاقات وأسرهم.
    En 2003 y 2008 se crearon fondos especiales para otorgar préstamos a bajo interés a los pequeños agricultores. UN وأُسست، في الفترة من 2003 إلى 2008، صناديق خاصة من أجل تقديم قروض بفائدة منخفضة لصغار المزارعين.
    El primer enfoque ha tratado de reducir el riesgo de invertir en los países en desarrollo u otorgar préstamos a esos países. UN وينشد النهج اﻷول الحد من مخاطر الاستثمار في البلدان النامية أو تقديم القروض لها.
    Incluso en un país pequeño puede existir una docena de organizaciones de este tipo dedicadas a otorgar préstamos y a movilizar depósitos. UN وقد توجد - حتى في البلدان الصغيرة - عشرات من هذه المنظمات تتولى تقديم القروض وتجميع الودائع.
    Las organizaciones de crédito hasta pueden otorgar préstamos para familias y personas pobres en virtud de la garantía de la Unión de Mujeres o de la Asociación de Agricultores. UN وتستطيع منظمات الائتمان منح قروض للأسر المعيشية الفقيرة والأفراد الفقراء بكفالة من الاتحاد النسائي أو رابطة المزارعين.
    El Reglamento N° 5 sobre las Políticas de crédito de los bancos comerciales e instituciones financieras (1996) define las condiciones con arreglo a las cuales de los bancos comerciales y otras instituciones financieras pueden otorgar préstamos, y reconoce el derecho de las mujeres a obtener, en igualdad de condiciones con los hombres, préstamos otorgados por bancos y otras instituciones financieras. UN واللائحة رقم 5 المتعلقة بسياسات الائتمان التي تنتهجها المصارف التجارية والمؤسسات المالية (1996) تحدد الشروط التي يمكن للمصارف التجارية والمؤسسات المالية الأخرى أن تصدر القروض وفقا لها، وتنص على تمتع المرأة على قدم المساواة مع الرجل بالحق في الحصول على القروض التي تصدرها المصارف والمؤسسات المالية الأخرى.
    A nivel municipal, dadas las dificultades con las que se ven confrontadas las municipalidades para obtener acceso a financiamiento en el mercado comercial, más de 50 países han establecido bancos de desarrollo municipal para otorgar préstamos a gobiernos locales. UN 47 - نظراً للصعوبات التي تواجهها البلديات في الحصول على أموال بشروط السوق، أنشأ أكثر من 50 بلداً مصارف تطوير البلديات لكي تقدم القروض إلى الحكومات المحلية.
    :: otorgar préstamos para programas sociales y obras de infraestructura UN :: تقديم قروض للبرامج الاجتماعية والبنية التحتية
    El FMI aumentó su capacidad para otorgar préstamos en condiciones no favorables incrementando sus recursos en un 50% en 1992, mediante la aplicación de la novena revisión general de cuotas. UN وقد زاد صندوق النقد الدولي من قدرته على تقديم قروض غير تساهلية من خلال رفع مستوى موارده بنسبة ٥٠ في المائة في عام ١٩٩٢، حين اضطلع بتنفيذ الاستعراض العام التاسع للحصص.
    Por su parte, los bancos acreedores, en virtud de las actuales normas de Basilea sobre suficiencia de capital, tienen un claro incentivo a otorgar préstamos a corto plazo en los mercados incipientes. UN وفيما يتعلق بالمصارف المقرضة، فبمقتضى معايير بازل الحالية لكفاية رأس المال، هناك حافز واضح للمصارف على تقديم قروض قصيرة اﻷجل إلى اﻷسواق الناشئة.
    El proyecto ha demostrado que los pobres de las zonas rurales son financiables y que resulta viable otorgar préstamos para la financiación de actividades en pequeña escala generadoras de ingresos. UN وقد أثبت المشروع أن فقراء الريف قادرون على التعامل مع الأنشطة المصرفية وأن تقديم قروض لأنشطة محددة الحجم مدرّة للدخل يمكن أن يكون مجديا من الناحية المالية.
    Recordando que se ha abandonado la práctica de otorgar préstamos en condiciones favorables a las mujeres de las zonas rurales, pregunta qué está haciendo el Gobierno para ayudar a las mujeres a establecer microempresas y mejorar su acceso a los servicios educacionales. UN وذكّرت بالتخلي عن ممارسة تقديم قروض بشروط ميسرة إلى النساء الريفيات، وسألت عما تفعله الحكومة لمساعدة المرأة في إنشاء مشاريع صغيرة وتحسين وصولها إلى الخدمات التعليمية.
    :: otorgar préstamos en condiciones favorables para diversos proyectos de infraestructura y construcción, y proporcionar crédito y financiación de proyectos a empresas nacionales que invierten en otros países del Sur UN :: تقديم قروض تساهلية لمختلف مشاريع البنية التحتية ومشاريع البناء، وتقديم قروض وتمويل مشاريع للشركات المحلية التي تستثمر في بلدان أخرى في الجنوب
    Los Estados han adoptado medidas para otorgar préstamos, subvenciones y becas, a fin de incentivar la asistencia a la escuela y la terminación de los estudios por las niñas y las mujeres en los niveles primario, secundario y terciario. UN واتخذت الدول تدابير ترمي إلى تقديم قروض وهبات ومنح دراسية لتحفيز البنات على الذهاب إلى المدارس وإتمام دراستهن في مراحل التعليم الابتدائي والثانوي والعالي.
    37. En algunos casos, se autoriza por ley a los órganos de la administración pública a otorgar préstamos a la sociedad del proyecto sin interés o a un interés inferior al del mercado para reducir el costo financiero del proyecto. UN ٧٣- يخول القانون الحكومة، في بعض الحالات، صلاحية تقديم قروض بلا فوائد أو بفائدة مخفضة الى شركة المشروع لتقليل تكلفة تمويل المشروع.
    La Sra. Guigma (Burkina Faso) dice que la negativa de los bancos a otorgar préstamos a las mujeres es condenable. UN 58 - السيدة غيغما (بوركينا فاسو): قالت إن المصارف تستحق الإدانة لرفضها تقديم قروض إلى النساء.
    :: otorgar préstamos, subvenciones, capital social y otras formas de asistencia financiera a los países miembros, así como asistencia financiera para el desarrollo socioeconómico de otros países del Sur UN :: تقديم القروض والمنح ورأس المال السهمي وغيرها من أشكال المساعدة المالية للبلدان الأعضاء، وكذلك المساعدة المالية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في بلدان أخرى من بلدان الجنوب
    a) otorgar préstamos a cualquier organización que se dedique a actividades necesarias para el cumplimiento de sus propias funciones o responsabilidades, poseer acciones de la misma o tener otro tipo de participación en ella; UN )أ( تقديم القروض إلى أي منظمة تضطلع بأنشطة لازمة لكي تؤدي الهيئة وظائفها أو مسؤولياتها كما ينبغي، أو اكتساب حصة في ملكية تلك المنظمة أو المشاركة فيها بشكل آخر؛
    Esto probablemente se deba a las diferencias de objetivos y prioridades, a falta de conciencia de estos problemas de parte de las instituciones financieras, a falta de capacidad para otorgar préstamos en condiciones favorables y tal vez a la resistencia de los países de la Comunidad de Estados Independientes a tratar de obtener préstamos para proyectos humanitarios y de reconstrucción. UN وربما ترجع أسباب ذلك إلى اختلاف اﻷهداف واﻷولويات، وعدم كفاية الوعي لدى المؤسسات المالية، والافتقار إلى القدرة على منح قروض ميسرة، وربما عزوف بلدان رابطة الدول المستقلة عن طلب قروض للمشاريع اﻹنسانية أو مشاريع التعمير.
    El Reglamento N° 5 sobre las Políticas de crédito de los bancos comerciales e instituciones financieras (1996) define las condiciones con arreglo a las cuales los bancos comerciales y otras instituciones financieras pueden otorgar préstamos, y reconoce el derecho de las mujeres a obtener, en igualdad de condiciones con los hombres, préstamos otorgados por bancos y otras instituciones financieras. UN واللائحة رقم 5 المتعلقة بسياسات الائتمان التي تنتهجها المصارف التجارية والمؤسسات المالية (1996) تحدد الشروط التي يمكن للمصارف التجارية والمؤسسات المالية الأخرى أن تصدر القروض وفقا لها، وتنص على تمتع المرأة على قدم المساواة مع الرجل بالحق في الحصول على القروض التي تصدرها المصارف والمؤسسات المالية الأخرى.
    283. En virtud del artículo 10 de la Ley, se puede otorgar préstamos a los alumnos de establecimientos de enseñanza secundaria a tiempo completo que cursan materias con elevada demanda; esos préstamos se obtienen mediante concurso abierto y mediante contratos de préstamo con empresas o instituciones. UN 283 - وبموجب المادة 10 من القانون، تقدم القروض لتلاميذ المدارس الثانوية بدوام كامل ممن يتدربون على المهارات التي يكثر عليها الطلب؛ وتتاح القروض من خلال منافسة مفتوحة وعلى أساس عقود للقروض مع شركات أو مؤسسات.
    En 2006 fue necesario otorgar préstamos a tres operaciones de mantenimiento de la paz activas: la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK), la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG) y la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO). UN وفي عام 2006، اقتضى الأمر القيام بعملية اقتراض تناقلي فيما بين ثلاث عمليات جارية هي: بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus