"otra autoridad competente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سلطة مختصة أخرى
        
    • هيئة مختصة أخرى
        
    • السلطة الأخرى
        
    • غيرها من السلطات المختصة
        
    • سلطة أخرى مختصة
        
    • سلطة معنية
        
    • سلطات أخرى ذات
        
    • غيرها من الهيئات المختصة
        
    • سلطات مختصة أخرى
        
    • أي سلطة مختصة
        
    Si así se requiere, se puede demostrar el uso con un fin gubernamental no comercial del buque o el cargamento con un certificado firmado por un representante diplomático u otra autoridad competente del Estado. UN وإذ استلزم الأمر، فإن شهادة موقعة من ممثل دبلوماسي أو من سلطة مختصة أخرى في تلك الدولة تُعتبر دليلا على الطابع الحكومي أو غير التجاري لتلك السفينة أو الحمولة.
    7. Por " decomiso " se entenderá la privación con carácter definitivo de bienes por decisión de un tribunal o de otra autoridad competente. UN 7 - يقصد بتعبير " المصادرة " التجريد النهائي من الممتلكات بموجب أمر صادر عن محكمة أو سلطة مختصة أخرى.
    No fue llevado sin demora ante un juez u otra autoridad competente. UN ولم يمثل فوراً أمام قاضٍ أو سلطة مختصة أخرى.
    Con respecto a las cuestiones reguladas en el presente capítulo, el tribunal u otra autoridad competente sólo podrá denegar la aplicación de una disposición de la ley especificada en el presente capítulo cuando dicha disposición sea manifiestamente contraria al orden público del Estado del foro. UN فيما يتعلق بالمسائل التي تُسوّى في هذا الفصل، لا يجوز لمحكمة أو هيئة مختصة أخرى أن ترفض تطبيق حكم من أحكام القانون المحدد في هذا الفصل الا إذا كان ذلك الحكم يتعارض تعارضا واضحا مع السياسة العامة لدولة المحكمة.
    14 1) C) toda parte podrá pedir ante un tribunal judicial u otra autoridad competente que declare extinguido el mandato (ver art.6)), UN 14(1)(C) يجوز للطرف أن يطلب إلى المحكمة أو إلى السلطة الأخرى أن تبت في إنهاء الولاية (انظر المادة 6).
    También se establece la protección contra el despido de los empleados que hayan testificado ante un tribunal u otra autoridad competente sobre cuestiones relacionadas con la aplicación de la ley. UN وجرى أيضا توفير الحماية من الطرد للموظف الذي يدلي بشهادة بصفته شاهدا أمام المحكمة أو غيرها من السلطات المختصة فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بتنفيذ القانون.
    El Sr. Al Chibani nunca compareció ante un juez ni ante ninguna otra autoridad competente. UN ولم يمثل السيد الشيباني قط أمام قاض أو أي سلطة مختصة أخرى.
    c) Conocer de todas las denuncias o demandas o transmitirlas a cualquier otra autoridad competente, dentro de los límites establecidos por ley; UN )ج( الاستماع إلى أية شكاوى أو التماسات أو إحالتها إلى أي سلطة مختصة أخرى مع الالتزام بالحدود المقررة قانونا؛
    c) Conocer de todas las denuncias o demandas o transmitirlas a cualquier otra autoridad competente, dentro de los límites establecidos por ley; UN )ج( الاستماع إلى أية شكاوى أو التماسات أو إحالتها إلى أي سلطة مختصة أخرى مع الالتزام بالحدود المقررة قانونا؛
    Puede, por propia iniciativa o a petición del Gobierno, el Parlamento o cualquier otra autoridad competente en materia de promoción y protección de los derechos humanos: UN وتستطيع، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب من الحكومة، أو البرلمان، أو أي سلطة مختصة أخرى في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها أن تقوم بما يلي:
    Si existen motivos para sospechar la financiación de actos terroristas o de otro delito, el Centro u otra autoridad competente realizarán una investigación preliminar. UN وإذا اتضح أن هناك ما يدعو إلى الاشتباه في أن القضية تتعلق بتمويل الإرهاب أو أي جريمة أخرى، تحال هذه القضية إلى مركز تبادل المعلومات أو أي سلطة مختصة أخرى لتحقق فيها قبل المحاكمة.
    Para impedir esas posibilidades, la mayoría de Estados prevén que los acreedores garantizados puedan obtener una actuación sumarial de un tribunal o de alguna otra autoridad competente. UN وللحيلولة دون تحقق هذه الإمكانات، تنص تشريعات معظم الدول على أنه يجوز للدائنين المضمونين أن يتحصلوا على أمر انتصاف معجَّل من محكمة أو من سلطة مختصة أخرى.
    Para impedir esas posibilidades, la mayoría de Estados prevén que los acreedores garantizados puedan obtener una actuación sumarial de un tribunal o de alguna otra autoridad competente. UN وللحيلولة دون تحقق هذه الاحتمالات، تنص تشريعات معظم الدول على أنه يجوز للدائنين المضمونين أن يستصدروا أمر انتصاف معجَّل من محكمة أو من سلطة مختصة أخرى.
    " 1. Un tribunal u otra autoridad competente sólo podrá denegar la aplicación de una disposición de la ley del Estado en donde esté situado el cedente si esa disposición es manifiestamente contraria al orden público del Estado del foro. UN " 1- لا يجوز لأي محكمة أو هيئة مختصة أخرى أن ترفض تطبيق حكم من أحكام قانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل الا اذا كان ذلك الحكم يتعارض صراحة مع السياسة العامة لدولة تلك المحكمة أو الهيئة.
    2. Un tribunal u otra autoridad competente podrá denegar la aplicación de una disposición del derecho interno del Estado en donde esté situado el cedente únicamente si esa disposición es manifiestamente contraria al orden público del Estado del foro. UN " 2- لا يجوز لأي محكمة أو هيئة مختصة أخرى أن ترفض تطبيق حكم من أحكام قانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل الا اذا كان ذلك الحكم يتعارض صراحة مع السياسة العامة لدولة تلك المحكمة أو الهيئة.
    1. Un tribunal u otra autoridad competente sólo podrá denegar la aplicación de una disposición de la ley del Estado en donde esté situado el cedente si esa disposición es manifiestamente contraria al orden público del Estado del foro. UN 1- لا يجوز لأي محكمة أو هيئة مختصة أخرى أن ترفض تطبيق حكم من أحكام قانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل الا اذا كان ذلك الحكم يتعارض صراحة مع السياسة العامة لدولة تلك المحكمة أو الهيئة.
    De lo contrario, si subsiste un desacuerdo respecto a cualquiera de esos motivos, cualquiera de las partes podrá solicitar del tribunal u otra autoridad competente conforme al artículo 6 una decisión que declare la cesación del mandato, decisión que será inapelable. UN أما اذا ظل هناك خلاف حول أي من هذه الأسباب فيجوز لأي من الطرفين أن يطلب إلى المحكمة أو إلى السلطة الأخرى المسماة في المادة 6 أن تفصل في موضوع انهاء ولاية المحكّم، وقرارها في ذلك يكون نهائيا.
    39. Otra salvaguardia clave para impedir los casos de tortura u otras formas de malos tratos es el acceso rápido y eficaz de las personas privadas de su libertad a una autoridad judicial u otra autoridad competente. UN 39- وثمة ضمان أساسي آخر لمنع حالات التعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة هو إتاحة الوصول الفوري والفعال للأفراد المحرومين من حريتهم إلى سلطة قضائية أو غيرها من السلطات المختصة.
    c) Conocer de todas las denuncias o demandas o transmitirlas a cualquier otra autoridad competente, dentro de los límites establecidos por ley; UN )ج( الاستماع إلى أية شكاوى أو التماسات أو إحالتها إلى أي سلطة أخرى مختصة مع الالتزام بالحدود المقررة قانونا؛
    Los actos de los que se quejaba nunca se habían denunciado a la policía ni a ninguna otra autoridad competente y la autora no había demostrado que las autoridades no habían podido ni querido investigar esas alegaciones o protegerla. UN كما أن الأعمال التي ادعت حدوثها لم تُبلَّغ إلى الشرطة أو أية سلطة معنية أخرى، وهي بالتالي لم تثبت عجز السلطات أو إعراضها عن التحقيق في هذه الادعاءات أو عن حمايتها.
    También se viola esta disposición si el tribunal u otra autoridad competente impiden que los abogados nombrados cumplan debidamente sus funciones. UN كما يكون هذا الحكم قد تعرض للانتهاك إذا أقدمت المحكمة أو أي سلطات أخرى ذات صلة على منع المحامين المعينين من القيام بواجبهم على أكمل وجه().
    Las partes en actuaciones judiciales deberían tener derecho a que un órgano judicial u otra autoridad competente revisara esas actuaciones. UN ويجب أن يكون من حق الأطراف في إجراءات التقاضي أن تعيد النظر فيها هيئة قضائية أو غيرها من الهيئات المختصة.
    94. La mayoría de los Estados que respondieron informaron de que no se podía invocar el secreto bancario para oponerse a una solicitud presentada por una autoridad judicial u otra autoridad competente y en sí no constituía obstáculo a la prestación de asistencia. UN 94- وأفاد غالبية الدول المجيبة بأن السرية المصرفية لا يمكن أن تستخدم مبررا لمعارضة طلب مقدّم من سلطات قضائية أو سلطات مختصة أخرى ولا تمثّل بحد ذاتها عقبة أمام تقديم المساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus