Quizá debería incorporarse una fórmula en la que se prevea una solicitud al Secretario General del TPA para que designe otra autoridad nominadora. | UN | وربما يحتاج الأمر إلى إضافة صيغة تطلب من الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة تسمية سلطة تعيين بديلة. |
En caso de que la autoridad nominadora no responda a las partes en el plazo de 45 días, las partes podrán considerar que ese silencio constituye una omisión y, en virtud del proyecto de artículo 6, podrán convenir en el nombramiento de otra autoridad nominadora o pedir al Secretario General del TPA que proceda a designar a tal autoridad. | UN | وفي حال عدم رد سلطة التعيين على طلب الأطراف في غضون 45 يوما، يمكن للأطراف أن يعتبروا ذلك تقصيرا في التصرف، فيجوز لهم، بمقتضى مشروع المادة 6، إما أن يتفقوا على تعيين سلطة تعيين بديلة وإما أن يطلبوا من الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة أن يقوم بتسمية تلك السلطة. |
De hecho, la supresión de la segunda oración del párrafo 4 del artículo 6 resultaría engañosa, ya que crea una norma general en virtud de la cual las partes pueden solicitar la designación de otra autoridad nominadora si la autoridad nominadora original no interviene dentro del plazo especificado en el Reglamento de Arbitraje. | UN | والواقع أن في إزالة الجملة الثانية من الفقرة 4 من المادة 6 شيئا من التضليل لأن ذلك من شأنه أن يضع قاعدة عامة تستطيع بموجبها الأطراف أن تطلب تسمية سلطة تعيين بديلة إذا رفضت سلطة التعيين التصرف خلال أية فترة زمنية محددة في قواعد التحكيم. |
En caso de que la autoridad nominadora no respondiera a las partes en un plazo de 45 días, dichas partes podrían considerar que la autoridad se había abstenido de actuar y, en virtud del proyecto de artículo 6, convenir el nombramiento de otra autoridad nominadora o pedir al Secretario General del TPA que efectuara esa designación. | UN | وفي حال عدم رد سلطة التعيين على الأطراف في غضون 45 يوما يجوز لهم أن يعتبروا ذلك امتناعا عن التصرف، وأن يتفقوا، بمقتضى مشروع المادة 6، على تعيين سلطة تعيين بديلة أو أن يطلبوا إلى الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة أن يقوم بتسمية تلك السلطة. |
Se dijo que esa disposición preservaría la libertad de las partes de elegir a cualquier otra autoridad nominadora, pero aseguraría más previsibilidad en caso de que no llegaran a un acuerdo. | UN | وقيل إنّ حكما من هذا القبيل سيحافظ على حرية الأطراف في اختيار أي سلطة تعيين أخرى ويوفِّر في الوقت ذاته مزيدا من قابلية التنبؤ في حال عدم اتفاق الأطراف. |
28. El Presidente dice que recuerda que la omisión, en el párrafo 3 del proyecto de artículo 41, de la posibilidad de solicitar que el Secretario General del TPA designe otra autoridad nominadora fue deliberada. | UN | 28 - الرئيس: قال إنه يذكر أن إغفال الفقرة 3 من مشروع المادة 41 ذكر إمكانية توجيه طلب إلى الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة لكي يسمي سلطة تعيين بديلة كان متعمدا. |
b) Incumplimiento de la obligación de actuar: designación de otra autoridad nominadora que cumpla su cometido (artículo 6, párrafo 4) | UN | (ب) عدم التصرُّف - سلطة تعيين بديلة (المادة 6، الفقرة 4) |
b. Incumplimiento de la obligación de actuar: designación de otra autoridad nominadora que cumpla su cometido (artículo 6, párrafo 4) | UN | (ب) عدم التصرُّف - سلطة تعيين بديلة (المادة 6، الفقرة 4) |
13. El Sr. Chung Chang-ho (República de Corea) dice que la eliminación de la segunda oración del párrafo 4 del proyecto de artículo 6 podría dar la impresión de que las partes pueden solicitar al TPA que designe otra autoridad nominadora. | UN | 13 - السيد تشونغ تشانغ - هو (جمهورية كوريا): قال إن حذف الجملة الثانية من الفقرة 4 من مشروع المادة 6 يمكن أن يخلق انطباعا بأن الأطراف تستطيع أن تطلب من محكمة التحكيم الدائمة تسمية سلطة تعيين بديلة. |
117. Se sugirió que si las partes pedían al Secretario General del TPA que designara a otra autoridad nominadora conforme al párrafo 3, el Secretario General debería poder prorrogar el plazo durante el cual la autoridad nominadora existente debería adoptar su determinación. | UN | 117- رُئي أنه إذا طلب الأطراف إلى الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة أن يسمّي سلطة تعيين بديلة بمقتضى الفقرة (3) فينبغي إعطاؤه صلاحية تقديرية بأن يمدد المهلة التي ينبغي في غضونها لسلطة التعيين الموجودة أن تتخذ قرارها. |
18. El Sr. Bellenger (Francia) dice que entiende que los conflictos relacionados con los honorarios y gastos que puedan presentarse en una fase tan tardía del proceso arbitral pueden resolverse únicamente con dos recursos específicos: la designación de otra autoridad nominadora o la remisión directa del conflicto al Secretario General del TPA. | UN | 18 - السيد بيلينجيه (فرنسا): قال إن الخلافات المتصلة بالأتعاب والنفقات التي تظهر في مرحلة متأخرة من عملية التحكيم لا يمكن، على حد علمه، معالجتها إلا من خلال وسيلتين اثنتين: تسمية سلطة تعيين بديلة أو القيام بشكل مباشر بإحالة الخلاف إلى الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة. |
En una de ellas se sugería insertar en el artículo 41 o en el artículo 6 una disposición del siguiente tenor. " El Secretario General del TPA, antes de designar a otra autoridad nominadora en virtud del párrafo 3 del artículo 41, o de adoptar la decisión en virtud del párrafo 4 del artículo 41, podrá conceder a la autoridad nominadora un plazo adicional razonable para adoptar su determinación " . | UN | فذهب أحد الاقتراحات إلى أن يُدرَج في المادة 41، أو في المادة 6، حكم على غرار ما يلي: " يجوز للأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة، قبل تسمية سلطة تعيين بديلة بمقتضى الفقرة 3 من المادة 41، أو اتخاذ القرار الذي تقضي به الفقرة 4 من المادة 41، أن يمنح سلطة التعيين تمديدا معقولا للوقت المحدد لاتخاذ قرارها. |
Se dijo que esa regla así formulada, preservaría la autonomía de las partes para seleccionar cualquier otra autoridad nominadora, pero haría más predecible la solución que habría de darse si las partes no se ponían de un acuerdo (A/CN.9/619, párr. 71). | UN | وقيل إنّ حكما من هذا القبيل سيحافظ على حرية الأطراف في اختيار أي سلطة تعيين أخرى ويوفِّر في الوقت ذاته مزيدا من قابلية التنبؤ في حال عدم اتفاق الأطراف (الفقرة 71 من الوثيقة A/CN.9/619). |