"otra causa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قضية أخرى
        
    • سبب آخر
        
    • بأي من هاتين القضيتين
        
    • أسباب أخرى
        
    • سببا آخر
        
    • إحدى القضايا
        
    • أساس آخر
        
    • حالة أخرى
        
    • محاكمة أخرى
        
    • الأسباب الأخرى
        
    • إلى إيجاد سبب تعاقدي آخر
        
    • أخرى مرفوعة
        
    • القضية الأخرى
        
    • والسبب الآخر
        
    • دعوى أخرى
        
    La Sala de Apelaciones consideró que Aloys Ntabakuze carecía de motivos para pedir la reconsideración de una decisión dictada en otra causa. UN وارتأت دائرة الاستئناف أن الويس نتاباكوزي ليست له صفة تخوله التماس إعادة النظر في قرار صادر في قضية أخرى.
    En la historia de la filantropía jamás se había registrado una donación de esa magnitud para esta o cualquier otra causa. UN ولم يحدث على اﻹطلاق من قبل في تاريخ اﻷعمال الخيرية تقديم هدية وحيدة بهذه الضخامة من أجل هذه القضية أو أي قضية أخرى.
    No obstante, el coacusado, Mladen Naletilić, siguió detenido en Croacia con relación a otra causa. UN بيد أن شريكه في التهمة ملادن ناليتيليتش ظل رهن الاحتجاز في كرواتيا على ذمة قضية أخرى.
    Se pregunta igualmente si se trata de una falta de información o de educación, o si hay que pensar en otra causa. UN وتساءل عما إذا كان اﻷمر يتعلق بقصور في الاعلام أو التثقيف أو ما إذا كان ينبغي البحث عن سبب آخر.
    3. Exhorta a todos los Estados a cumplir todos los compromisos asumidos en relación con el desarme y la no proliferación nucleares y a no actuar de ninguna forma que pueda perjudicar una u otra causa o desencadenar una nueva carrera de armamentos nucleares; UN 3 - تهيب بجميع الدول التقيد التام بالالتزامات المعلنة بشأن نـزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية وعدم التصرف على أي نحو قد يضر بأي من هاتين القضيتين أو قد يفضي إلى سباق جديد في التسلح النووي؛
    Durante el proceso de legalización, no se puede enajenar el lote de terreno, y se protege al poblador de cualquier tipo de desalojo por falta de pago u otra causa. UN ولا يجوز للسكان خلال إجراء إضفاء الصفة القانونية على المستوطنة، نقل استخدام المساكن إلى الغير كما لا يجوز طرد شاغليها لعدم وفائهم بأي مدفوعات أو أي أسباب أخرى.
    En su declaración, el Secretario General señaló que otra causa era el proceso de aprobación de los presupuestos y las consignaciones para el mantenimiento de la paz. UN لقد لاحظ اﻷمين العام في بيانه أن سببا آخر يكمن في عملية إقرار ميزانيات واعتمادات حفظ السلام.
    Hay otra causa cuya remisión quizá se trate de obtener, lo que dependerá de si se captura o no a uno de los acusados en rebeldía. UN وهناك قضية أخرى يمكن التماس إحالتها وذلك يتوقف على اعتقال أحد المتهمين الطلقاء.
    otra causa que la Corte tuvo que abordar durante el período cubierto por el informe es la causa entre Honduras y el Brasil. UN وثمة قضية أخرى كان على المحكمة أن تتعامل معها خلال الفترة المشمولة بالتقرير هي القضية بين هندوراس والبرازيل.
    En segundo lugar, la Sala tenía ante sí una solicitud amplia de otra causa para que se diera acceso a material informativo confidencial en la causa Lukić y Lukić. UN وثانياً، عُرِض على الدائرة طلب شامل مقدم من قضية أخرى بالاطلاع على مواد تتضمن معلومات سرية في قضية لوكيتش ولوكيتش.
    Se encuentra pendiente de examen por el Tribunal Superior una solicitud de libertad bajo fianza presentada por el Sr. Nizami en relación con otra causa. UN ولا يزال طلب إفراج بكفالة في قضية أخرى معلقاً لدى المحكمة العليا.
    Está pendiente ante el Tribunal Superior su solicitud de libertad bajo fianza en relación con otra causa. UN أما طلبه الإفراج بكفالة في قضية أخرى فينتظر نظر المحكمة العليا.
    Actualmente no se prevé que la Sala de Apelaciones del Mecanismo conozca de ninguna otra causa durante 2012. UN ولا يُتوقع في الوقت الحالي أن تُعرض أية قضية أخرى على دائرة الاستئناف في الآلية في عام 2012.
    otra causa de la pérdida de los humedales de las tierras secas es su drenaje deliberado para transformarlos en tierras agrícolas. UN وهناك سبب آخر لفقدان الأراضي الرطبة الموجودة في الأراضي الجافة ألا وهو الصرف المتعمد لتحويل الأرض إلى أرض زراعية.
    otra causa de ansiedad es el incremento del uso abusivo de estupefacientes y sustancias sicotrópicas, en particular entre los jóvenes. UN وهناك سبب آخر للقلق هو ازدياد إساءة استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية، لا سيما بين الشباب.
    Por último, la tan retrasada celebración del cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme constituye otra causa de preocupación. UN وأخيرا، فعقد الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، والتي طال انتظارها، سبب آخر يدعو للقلق.
    3. Exhorta a todos los Estados a cumplir todos los compromisos asumidos en relación con el desarme y la no proliferación nucleares y a no actuar de ninguna forma que pueda perjudicar una u otra causa o desencadenar una nueva carrera de armamentos nucleares; UN 3 - تهيب بجميع الدول التقيد التام بالالتزامات المعلنة بشأن نـزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية وعدم التصرف على أي نحو قد يضر بأي من هاتين القضيتين أو قد يفضي إلى سباق جديد في التسلح النووي؛
    Bajo este supuesto, el perнodo medio de supervivencia despuйs de iniciado el tratamiento es de 19,3 aсos, y el perнodo mediano es de 10,9 aсos si no hay otra causa de muerte. UN وبموجب هذا الافتراض، يبلغ متوسط فترة البقاء على قيد الحياة بعد بدء العلاج 19.3 عاما وتبلغ الفترة الوسيطة للبقاء على قيد الحياة 10.9 عاما، وذلك في حال عدم وجود أسباب أخرى للوفاة.
    La intensificación de la violencia en Burundi fue otra causa de grave preocupación. UN ويمثل تفاقم العنف في بوروندي سببا آخر يبعث على القلق.
    En seis casos se presentaron cargos (inculpación formal o auto de procesamiento o solicitud de sanciones). El Tribunal de Justicia impuso una pena de prisión de nueve meses en una de las causas, sanciones pecuniarias en otras cuatro causas y penas alternativas en otra causa. UN وفي ست حالات وُجِّهت تهم (الإدانة، وطلب المقابلات، وطلب تسليط عقوبة)؛ وفُرضت عقوبة السجن لمدة تسعة أشهر في واحد من هذه الإجراءات، وفُرضت عقوبات نقدية في أربعة إجراءات، وفُرضت تدابير بديلة مخففة في إحدى القضايا المعروضة على محكمة العدل.
    El artículo 95 de la Ley de justicia penal de 1991 requiere que el Gobierno publique con carácter anual toda la información que considere oportuna para facilitar las actuaciones en cumplimiento de su deber de los funcionarios encargados de la administración de la justicia penal, con el fin de evitar medidas discriminatorias contra cualquier persona por motivos de raza, sexo o cualquier otra causa improcedente. UN وتنص المادة ٥٩ من قانون الاجراءات الجنائية لعام ١٩٩١ على أن تنشر الحكومة كل عام من المعلومات ما تعتبره ملائما لتسهيل أداء العاملين في القضاء الجنائي لواجباتهم بغية تلافي التمييز ضد أي شخص على أساس العنصر أو الجنس أو على أي أساس آخر غير سليم.
    En otra causa, sobre la negativa de las autoridades de Kirguistán a facilitar información sobre el número de personas condenadas a la pena capital en el país, el Comité reiteró que la información específica solicitada por el autor, es decir, el número de personas condenadas a la pena de muerte, se consideraba de interés público. UN وفي حالة أخرى انطوت على رفض سلطات قيرغيزستان توفير معلومات عن عدد الأشخاص المحكومين بالإعدام في البلد، أكدت اللجنة اعتبار المعلومات المحددة التي سعى صاحب البلاغ إلى الحصول عليها، أي عدد الأشخاص المحكومين بالإعدام، في خدمة المصلحة العامة().
    otra causa judicial que involucraba a policías se concluyó sólo recientemente y, sobre la base de las pruebas presentadas, los policías acusados fueron absueltos. UN كما انتهت مؤخرا محاكمة أخرى تتعلق بضباط في الشرطة واستنادا الى اﻷدلة المعروضة لم يدن ضباط الشرطة المعنيين.
    otra causa de la acumulación de las causas es el número insuficiente de magistrados en el ministerio público. UN ومن الأسباب الأخرى لتأخر النظر في الملفات عدم كفاية عدد وكلاء النيابة العامة.
    Se estimó que el incumplimiento de la obligación del otorgante de la garantía de informar al acreedor garantizado crearía simplemente otra causa de acción judicial del acreedor contra el otorgante, lo cual no beneficiaría al primer acreedor garantizado en caso de insolvencia del otorgante. UN وذُكر أن إخلال المانح بالتزامه بإبلاغ الدائن المضمون لن يؤدي سوى إلى إيجاد سبب تعاقدي آخر لرفع دعاوى، وهذا لن يجدي الدائن المضمون في حالة إعسار المانح.
    7.4 El Estado parte afirma asimismo que el 23 de mayo de 2007 se remitió de Kirguistán a Kazajstán otra causa contra N. V. Tytryshny por fuga de un penal de Kirguistán. UN 7-4 وتؤكد الدولة الطرف كذلك أن قيرغيزستان أحالت إلى كازاخستان في 23 أيار/مايو 2007 دعوى جنائية أخرى مرفوعة ضد ن. ف.
    Dos causas con dos acusados dieron como resultado declaraciones de culpabilidad. En una causa con tres acusados, la Fiscalía retiró su petición y en otra causa, con un acusado, la Sección de Remisión denegó la petición. UN وأسفرت قضيتان بشأن متهمين عن اعترافات بارتكاب الجرم، فقد سحبت المدعية العامة طلبها في إحدى هاتين القضيتين التي تتعلق بثلاثة متهمين ورفض مجلس الإحالة الطلب في القضية الأخرى المتعلقة بالمتهم الآخر.
    13. La otra causa del envejecimiento de la población es la caída del nivel de fecundidad. UN 13- والسبب الآخر لشيخوخة السكان هو انخفاض مستوى الخصوبة.
    Además, en virtud del artículo 94, la Sala de Primera Instancia puede considerar notorios los hechos reconocidos o la prueba documental de otra causa. UN 25 - وبالإضافة إلى ذلك، يمكن، وفقا للقاعدة 94، أن تحيط محكمة الدرجة الأولى علما من الناحية القضائية بوقائع فُصل فيها عند النظر في دعوى أخرى أو أدلة موثقة مستمدة من دعــوى أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus