"otra crisis" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أزمة أخرى
        
    • أزمة جديدة
        
    • بأزمة أخرى
        
    • ظهرت أزمة
        
    • حدوث أزمة
        
    • اندلاع أزمة
        
    Lamentablemente, con la tirantez cada vez mayor entre Grecia y Albania, se corre el riesgo de que pueda generarse otra crisis en la región. UN ومن المؤسف أنه بازدياد التوتر بين اليونان والبانيا، يتبدى احتمال نشوء أزمة أخرى في المنطقة.
    Ninguna otra crisis de salud pública tiene una cura tan evidente. UN ولا توجد أزمة أخرى للصحة العامة تتضح إمكانية معالجتها بهذا القدر.
    Frente al telón de fondo de una situación de por sí peligrosa y extraordinariamente inestable sobre el terreno, en los territorios palestinos ocupados se está desarrollando otra crisis, ante nuestros propios ojos. UN وفي ظل الحالة الخطيرة المشتعلة على الأرض، تتكشف أحداث أزمة أخرى أمام أعيننا في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Etiopía continuará cooperando con todas las partes interesadas con el propósito de lograr la paz duradera y evitar otra crisis. UN وستواصل إثيوبيا التعاون مع جميع الأطراف المعنية بغية تحقيق السلام المستدام وتجنب نشوء أزمة أخرى.
    Se necesita la firme decisión de reparar las finanzas de las Naciones Unidas y evitar la repetición de otra crisis. UN وهناك حاجة إلى التصميم الحازم على إصلاح النواحي المالية في اﻷمم المتحدة ومنع حدوث أزمة جديدة.
    No nos recuperamos de los duros efectos de la ola pasada, cuando se ciernen nuevas amenazas de otra crisis más grave aún. UN ولا يزال يتعين علينا الانتعاش من الآثار القاسية للموجة الأخيرة، بينما يثقل كاهلنا التهديد الجديد بأزمة أخرى أكبر.
    El PNUD considera que, de producirse otra crisis en el futuro, es importante poder responder de manera apropiada. UN ويعتقد البرنامج الإنمائي أنه من المهم أن يكون قادرا على الاستجابة على نحو ملائم إذا ما حدثت أزمة أخرى في المستقبل.
    La atención de occidente fue desviada por otra crisis lejos de Europa. Open Subtitles انحرف انتباه الغرب نحو أزمة أخرى بعيدة عن أوروبا
    si hay otra crisis respiratoria, todas las apuestas están cerradas, aunque, de todas maneras, Open Subtitles اذا كان هناك أزمة أخرى فى الجهاز التنفسي ، كل الرهانات ، ستكون على خلاف
    Bueno, tengo otra crisis con la que lidiar, y si es algo como lo de esta mañana, Open Subtitles حسناً,أنا لدي أزمة أخرى للتعامل معها ولو كان أي شيئ كهذا الصباح
    25. La Oficina está encarando otra crisis en Kosovo. UN ٥٢- وثمة أزمة أخرى تواجه المفوضية في كوزوفو.
    En Darfur encaramos otra crisis, que es primordialmente una cuestión de seguridad y protección para la población civil, acceso humanitario y suministro de alimentos, medicinas y techo. UN وفي دارفور، نواجه أزمة أخرى هي أولا وقبل كل شيء مسألة سلامة وأمن السكان المدنيين ووصول المساعدات الإنسانية وإمدادات الغذاء والأدوية والمأوى.
    En otras palabras, el apoyo decidido para la reconstrucción de nuestro país es la única vía razonable para evitar retroceder, ya que es evidente que la extrema pobreza es la causa fundamental de las tensiones que posiblemente pueden reavivar otra crisis. UN وبعبارة أخرى، إن الدعم القوي لتعمير بلدنا هو السبيل المعقول الوحيد لتفادي التقهقر، لأنـه من الواضح أن الفقر المدقع يشكل السبب الأساسي للتوترات القابلـة لإشعال أزمة أخرى.
    El Experto independiente recomienda a la comunidad internacional que, sean cuales fueren las limitaciones, entable un diálogo con el Gobierno y con la oposición para evitar otra crisis en el país. UN ويوصي الخبير المستقل بأن يقف المجتمع الدولي إلى جانب الحكومة والمعارضة، مهما كانت القيود، بغية منع اندلاع أزمة أخرى في هذا البلد.
    En lo que respecta a las consecuencias para el resto de la región, no hay otra crisis como la que enfrenta a árabes e israelíes. UN ومن ناحية أثر الأزمة العربية - الإسرائيلية على بقية المنطقة فليس كمثلها أزمة أخرى.
    Existe una necesidad bien definida de evaluar el papel de las instituciones financieras internacionales en lo que respecta al manejo tanto de la crisis actual como de cualquier otra crisis que pueda surgir en el futuro. UN هناك حاجة محددة لتقييم دور المؤسسات المالية الدولية فيما يتعلق بمعالجة الأزمة القائمة وأي أزمة أخرى قد تنشأ في المستقبل.
    Su magnitud y repercusiones son mayores que las de cualquier otra crisis en los tiempos modernos, y requiere que los países desarrollados y en desarrollo por igual participen en la búsqueda de soluciones. UN ونطاق الأزمة وأثرها أكبر من أي أزمة أخرى شهدتها العصور الحديثة، وهي تتطلب اشتراك البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء في البحث عن حلول.
    Y supongo que antes de esa crisis había otra crisis y antes otra de camino, hasta llegar justamente a la infancia, Vietnam, los Donaldson, la rehabilitación de Connie. Open Subtitles وأظن أنه كان هناك أزمة أخرى قبل هذه وأخرى قبلها وتستمر السلسلة إلى الوراء إلى طفولتك، إلى حرب فييتنام، إلى عائلة دونالدسون
    - La verdad... -Debemos actuar si queremos evitar otra crisis. Open Subtitles -روبرت"، علينا أن نتصرف إذا أردنا تجنب أزمة أخرى"
    No se trata de que haya gestión de la economía mundial. Esos intentos están condenados al fracaso y producirán otra crisis. UN ولا يتعلق الأمر بإدارة الاقتصاد العالمي، فذاك أمر مفروغ من فشله، وسيؤدي حتما إلى أزمة جديدة.
    Cada vez que suena el teléfono, se me hace un nudo en la garganta. Jane con otra crisis. Open Subtitles "بكل مرة يرن الهاتف، أفقد شهيتي (جاين) بأزمة أخرى"
    Miles de personas inocentes han caído víctimas de la violencia y, como resultado de ello, otras miles se han visto obligadas a abandonar el país, originando así otra crisis humanitaria en nuestro continente desgarrado por los conflictos. UN فاﻵلاف من اﻷبريـاء وقعــوا ضحية العنف، ونتيجـة لذلك اضطـر آلاف آخـرون الـى ترك البلاد، وبالتالي ظهرت أزمة إنسانيــة أخرى فـي قارتنا التي تمزقها الصراعات.
    En primer lugar, la misión todavía necesita el batallón adicional solicitado en mis informes anteriores, habida cuenta especialmente de la inestable situación de seguridad y de la posibilidad de otra crisis violenta de gravedad. UN أولا، لا تزال البعثة في حاجة إلى الكتيبة الإضافية التي طلبت نشرها في تقاريري السابقة، ولا سيما في ظل الحالة الأمنية غير المستقرة وإمكانية اندلاع أزمة كبرى عنيفة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus