"otra cuestión que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وثمة مسألة أخرى
        
    • وهناك مسألة أخرى
        
    • ومن المسائل الأخرى التي
        
    • وثمة قضية أخرى
        
    • القضايا الأخرى التي
        
    • والمسألة الأخرى التي
        
    • وهناك قضية أخرى
        
    • وهناك موضوع آخر
        
    • ومن المواضيع الأخرى
        
    • إن هناك مسألة أخرى
        
    • ثمة مسألة أخرى
        
    • ومن المجالات الأخرى التي
        
    • وهناك نقطة أخرى
        
    • سؤال آخر
        
    • وهناك مجال آخر
        
    otra cuestión que se plantea es la de procurar que haya control suficiente en toda la Organización, es decir, en la Sede y en los demás lugares de destino. UN وثمة مسألة أخرى هي كفالة وجود ما يكفي من الرقابة، على مستوى المنظمة، أي في المقر وفي سائر مراكز العمل.
    otra cuestión que preocupa mucho a mi delegación se refiere al apoyo al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وثمة مسألة أخرى تثير بالغ القلق بالنسبة لوفدي وهي تتعلق بمساندة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    otra cuestión que aún no se ha resuelto es la de igual remuneración por trabajo de igual valor. UN وهناك مسألة أخرى لم يُحسم فيها بعد، وهي المساواة في الأجر المدفوع على نفس العمل.
    otra cuestión que había que decidir era si la Comisión iba a codificar los actos unilaterales exclusivamente o también el comportamiento de los Estados. UN ومن المسائل الأخرى التي يتعين البت فيها ما إذا كانت اللجنة ستقوم بتدوين الأفعال الانفرادية وحدِها أم سلوك الدول كذلك.
    otra cuestión que viene preocupando a la Conferencia desde hace años es la de la ampliación de la Conferencia de Desarme. UN وثمة قضية أخرى أثارت الارتباك في المؤتمر لسنوات عدة هي توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح.
    La composición del Consejo, que todavía sigue reflejando las relaciones de poder que estaban en vigor en 1945, constituye otra cuestión que exige ser resuelta. UN ومن القضايا الأخرى التي تستدعي إيجاد حل لها قضية تكوين المجلس الذي ما زال يعبر عن العلاقات التي كانت سائدة بين الدول الكبرى في عام 1945.
    otra cuestión que debe considerarse es la seguridad en el puesto de los magistrados, que a menudo se nombran únicamente por períodos limitados. UN والمسألة الأخرى التي ينبغي النظر فيها هي ضمان بقاء القضاة في مناصبهم، فكثيرا ما يقتصر تعيين القضاة على فترات محدودة.
    otra cuestión que también exige una decisión de la Reunión de los Estados Partes es la recaudación y administración de las contribuciones para el presupuesto del Tribunal. UN وثمة مسألة أخرى تستلزم كذلك قرارا من اجتماع الدول اﻷطراف وهي تحصيل وإدارة التبرعات صوب ميزانية المحكمة.
    otra cuestión que interesa muy especialmente al Senegal es la relativa a las minas terrestres antipersonal. UN وثمة مسألة أخرى تحظى باهتمام خاص لدى السنغال، ألا وهي مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    otra cuestión que debían abordar los gobiernos era como impedir que la publicación de los certificados dé lugar a una publicidad improcedente. UN وثمة مسألة أخرى تهم الحكومات تتمثل في الدعاية غير السليمة في اﻹعلان عن شهادة الامتثال.
    otra cuestión que habrá que examinar en detalle y que ya había planteado la Comisión era si el Estado podía otorgar protección diplomática a uno de sus nacionales respecto de un Estado del que éste también fuese nacional. UN وثمة مسألة أخرى يتعين النظر فيها بالتفصيل وقد كانت اللجنة قد أثارتها بالفعل، وهي مسألة ما إن كان يمكن للدولة أن توفر ﻷحد رعاياها الحماية الدبلوماسية من دولة يحمل هذا الشخص جنسيتها أيضا.
    otra cuestión que surgió durante el debate general y que también se trata debidamente en la Memoria del Secretario General es la incoherencia de la comunidad internacional al responder a las emergencias humanitarias. UN وثمة مسألة أخرى أثيرت وعلى نحو منصف أثناء المناقشة العامة ووجدت أيضا مكانها المناسب في تقرير اﻷمين العام هي عدم اتساق المجتمع الدولي في الاستجابة لحالات الطوارئ اﻹنسانية.
    otra cuestión que nos preocupa es la educación. UN وهناك مسألة أخرى تثير القلق هي مسألة التعليم.
    otra cuestión que se plantea es la de si cabría aclarar y afinar más los criterios para determinar la existencia de un vínculo auténtico. UN وهناك مسألة أخرى تتعلق بما إذا كان يمكن زيادة توضيح وتطوير المعيار المستخدم لتحديد الرابط الحقيقي.
    otra cuestión que constituye un motivo de preocupación para nosotros es la presencia ilegítima de una base militar rusa en Gudauta, en la región secesionista de Abjasia. UN ومن المسائل الأخرى التي تثير قلقنا الوجود غير الشرعي لقاعدة عسكرية روسية في غودوتا، في منطقة أبخازيا المنشقة.
    otra cuestión que puede seguir atrayendo atención es el marco normativo para las fusiones y adquisiciones transnacionales y los arreglos contractuales en condiciones de libre competencia. UN وثمة قضية أخرى يمكن أن تظل محور الاهتمام وهي اﻹطار المعياري للترتيبات عبــر الوطنية فيما يتعلــق بالاندماج والتملك والترتيبات التعاقدية في ظل ظروف من المنافسة المتكافئة.
    10. otra cuestión que se trató fue la de la territorialidad de la insolvencia. UN 10- ومن القضايا الأخرى التي جرى التطرق اليها مسألة اقليمية الاعسار.
    La otra cuestión que preocupa profundamente a mi delegación es la cuestión de las minas terrestres. UN والمسألة الأخرى التي تثير قلق وفدي بشكل كبير هي مسألة الألغام الأرضية.
    otra cuestión que será de nuevo planteada por la parte georgiana es la necesidad de liberar a todas las personas detenidas bajo cautiverio ilegal en los territorios ocupados. UN وهناك قضية أخرى سيثيرها الجانب الجورجي مرة أخرى هي ضرورة الإفراج عن جميع المحتجزين بشكل غير قانوني في الأراضي المحتلة.
    otra cuestión que exige la adopción de medidas en el plano internacional es la amenaza que presenta el tráfico ilícito de material nuclear. UN وهناك موضوع آخر يتطلب العمل على المستوى الدولي وهو الخطر الذي يمثله الاتجار غير المشروع بالمواد النووية.
    otra cuestión que cabría estudiar era la del recurso eventual al arbitraje en casos de insolvencia. UN ومن المواضيع الأخرى مسألةُ التحكيم في ميدان الإعسار.
    56. otra cuestión que suscita gran preocupación es la seguridad del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ٥٦ - واستطرد قائلا إن هناك مسألة أخرى تمثل شاغلا رئيسيا هي أمن موظفي حفظ السلم التابعين لﻷمم المتحدة.
    otra cuestión que hay que abordar es la forma de sancionar a quienes sean responsables de los ataques al personal de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن ثمة مسألة أخرى يجب معالجتها وهي كيفية معاقبة اﻷشخاص المسؤولين عن الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة.
    otra cuestión que exige especial atención es la consolidación de la soberanía del Gobierno, incluida su capacidad para gestionar efectivamente los recursos naturales del país y ofrecer servicios básicos a la población. UN 80 - ومن المجالات الأخرى التي تتطلب اهتماما جادا تعزيز سيادة الحكومة، بما في ذلك قدرتها على الإدارة الفعالة لموارد بلدها الطبيعية وتوفير الخدمات الأساسية للسكان.
    otra cuestión que tal vez pueda ser de interés es que es un régimen de composición abierta. UN وهناك نقطة أخرى قد تثير الاهتمام وهي أن نظام الاتفاقية مفتوح العضوية.
    39. otra cuestión que atañe a la responsabilidad de protección es si se impusieron sanciones a las Fuerzas de la Coalición por excesos cometidos contra la población civil. UN 39- وهناك سؤال آخر ذو صلة بمسؤولية الحماية هو السؤال عما إذا كانت أي عقوبات قد فرضت على قوات التحالف بسبب تجاوزاتها إزاء المدنيين.
    otra cuestión que admite mejoría se relaciona con la cooperación entre el Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes. UN وهناك مجال آخر يمكن إجراء تحسينات فيه، يتعلق بالتعاون بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة قوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus