"otra decisión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قرار آخر
        
    • مقرر آخر
        
    • قرارات أخرى
        
    • مقررات أخرى
        
    • بمقرر آخر
        
    • قرارا آخر
        
    • حكم آخر
        
    • قراراً آخر
        
    • مقرر مستقل
        
    • قرار بديل
        
    • قضية أخرى معروضة
        
    • قرار جديد
        
    • المقرر المتبقي
        
    • وأحد القرارات
        
    • قرارٌ
        
    Esperamos que se tome en breve otra decisión que otorgue a esos Estados la condición de miembros de pleno derecho de ese órgano. UN ونحن نأمل في أن يتبع ذلك قرار آخر قريبا يمنح تلك الدول مركز العضوية الكاملة القائمة فعلا في تلك الهيئة.
    Después de la inspección se adoptó otra decisión relativa a la corrección de deficiencias. UN وعقب عملية المراقبة، اعتُمد قرار آخر يهدف إلى القضاء على أوجه القصور.
    4. Si las Partes deciden prorrogar el Tratado por un período indefinido, ya nunca más tendrán que tomar ninguna otra decisión acerca de la prórroga. UN ٤ - إذا اختارت اﻷطراف التمديد إلى أجل غير مسمى، فلن تكون بحاجة قط إلى اتخاذ أي قرار آخر بشــأن التمديــد.
    Si este enfoque facilita una decisión más racional y centrada, puede formalizarse aprobando una resolución u otra decisión. UN وإذا يسر هذا النهج التوصل إلى قرار أكثر رشدا وتركيزا، فمن الممكن إضفاء الطابع الرسمي عليه بصورة قرار أو مقرر آخر.
    iii) Toda otra decisión que se ha de examinar antes de la Cumbre. UN ' ٣ ' أي قرارات أخرى ينبغي استعراضها قبل مؤتمر القمة.
    Y si algunos de los patrocinadores no desean la posposición, habrá que tomar otra decisión. UN وإذا كان أي مشارك في تقديم مشروع القــــرار لا يرغب في إرجاء النظر فيه، فسيتعين اتخاذ قرار آخر.
    Ninguna otra decisión le ha impartido un impulso tan claro. UN ولم يعط أي قرار آخر بمفرده دفعة واضحة كهذه للمفاوضات.
    La fuente no sabe si en el momento de la detención se les presentó un mandamiento judicial u otra decisión de una autoridad pública. UN ولا يعرف المصدر إن كان قد تم إبراز مذكرة للقبض عليهم أو أي قرار آخر من سلطة عامة عند إلقاء القبض عليهم.
    De hecho la decisión en el asunto Klöckner había sido anulada y el caso se había resuelto mediante acuerdo antes de que se adoptara ninguna otra decisión sobre la indemnización. UN والواقع أن القرار في قضية كلوكنر قد ألغي وسويت المسألة بالاتفاق قبل اتخاذ أي قرار آخر بشأن التعويض.
    El laudo u otra decisión, tanto en materia de procedimiento como sobre el fondo del tribunal arbitral, se adoptarán por mayoría de los árbitros. UN تُصدر محكمة التحكيم أي حكم أو أي قرار آخر بشأن كل من الإجراءات والموضوع بأغلبية أصوات المحكّمين.
    En consecuencia, se concluye que el Consejo sigue considerando a la UNMOVIC como un órgano subsidiario hasta que se adopte otra decisión. UN والاستنتاج المترتب على ذلك إذن هو أن مجلس الأمن أبقى على الأنموفيك كهيئة فرعية لحين اتخاذ قرار آخر.
    otra decisión estableció que un proveedor y un subcontratista potencial habían convenido en condicionar el perfeccionamiento del contrato de venta a la adjudicación de un subcontrato por el contratista principal. UN ونصّ قرار آخر على أنّ المورّد والمتعاقد المحتمل من الباطن اتفقا على شروط انعقاد عقد البيع عندما مُنح العقد من الباطن من قبل المتعاقد الرئيسيّ.
    Desde entonces no se ha adoptado ninguna otra decisión al respecto. UN ولم يُتخذ أي قرار آخر بشأن هذه المسألة منذ ذلك الحين.
    Con todo, mi país no hace ninguna vinculación y está dispuesto a aceptar el restablecimiento de ese comité, independientemente de cualquier otra decisión que pueda adoptarse en relación con el programa de trabajo. UN ومع ذلك، فإن بلدي لا يربط ذلك بأي شيء وهو مستعد للموافقة على إعادة انشاء هذه اللجنة بصرف النظر عن أي مقرر آخر قد يتخذ بشأن برنامج العمل.
    El Comité había desarrollado una metodología para las solicitudes futuras, establecida en otra decisión propuesta. UN وكانت اللجنة قد وضعت منهجية للطلبات المستقبلية وردت في مقترح مقرر آخر.
    El Consejo de Miembros, tras oír al Miembro deudor, tomará cualquier otra decisión oportuna, la cual será aplicada. UN ويتخذ مجلس الأعضاء، بعد الاستماع إلى العضو المدين، أي قرارات أخرى مناسبة، وتطبَّق هذه القرارات.
    El Consejo de Miembros, tras oír al Miembro con atrasos en sus pagos, tomará cualquier otra decisión oportuna, la cual será aplicada. UN ويتخذ مجلس الأعضاء، بعد الاستماع إلى العضو الذي يتأخر في دفع اشتراكه، أي مقررات أخرى مناسبة، وتطبَّق هذه المقررات.
    Al respecto, deseo recordar a los miembros otra decisión adoptada por la Asamblea en la misma sesión: que los oradores que intervengan en el debate general, una vez pronunciados sus discursos, abandonen el Salón de la Asamblea por la oficina GA-200, ubicada detrás de la tribuna, antes de retornar a sus asientos. UN وفي هذا الصدد، أذكر اﻷعضاء بمقرر آخر اتخذته الجمعية في نفس الجلسة: وهو أن يغادر المتكلمون في المناقشة العامة قاعة الجمعية العامة، بعد الادلاء ببياناتهم، عن طريق الغرفة GA-200 الواقعة خلف المنصة، قبل عودتهم الى مقاعدهم.
    Con respecto a la segunda observación, para actualizar la Guía se necesitaría otra decisión de la Comisión, lo que explica los términos utilizados. UN وفيما يتعلق بالنقطة الثانية التي أثارها، فإن تحديث الدليل سيتطلب قرارا آخر من اللجنة يشرح الصياغة المستخدمة.
    Al parecer, el Tribunal trató de rectificar su error dictando el 21 de septiembre de 2004 otra decisión firmada por otro magistrado que prorrogaba la detención del autor hasta la misma fecha, es decir, hasta el 1º de noviembre de 2004. UN وتفيد التقارير بأن المحكمة حاولت تصحيح خطئها بإصدار حكم آخر في 21 أيلول/سبتمبر 2004 وقَّع عليه قاضٍ آخر مدَد فترة حبس صاحب البلاغ احتياطياً إلى التاريخ ذاته، أي حتى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    En su 13ª sesión plenaria, celebrada el 10 de octubre, la Conferencia, habiendo considerado de nuevo el reglamento, resolvió algunas de las cuestiones pendientes y tomó otra decisión sobre el reglamento: véase la parte II, decisión 1/COP.1. UN وقام المؤتمر، في جلسته العامة الثالثة عشرة المعقودة في ٠١ تشرين اﻷول/أكتوبر، بعد مزيد من النظر في النظام الداخلي، بحل بعض المسائل المعلقة واتخذ قراراً آخر بشأن النظام الداخلي: انظر الجزء الثاني، المقرر ١/م أ-١.
    En otra decisión, el Comité aprobó la prórroga del mandato del equipo del proyecto sobre las IPSAS hasta el final de 2013, con unas necesidades de recursos correspondientes de 1.896.000 dólares para el bienio 2012-2013, y con las orientaciones estratégicas y las actividades aprobadas por la Red de Finanzas y Presupuesto (ibid., párr. 95 b)). UN ووافقت اللجنة في مقرر مستقل على تمديد عمل فريق مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام إلى غاية نهاية عام 2013 وأقرت الموارد الموازية لذلك من الاحتياجات المقدرة بمبلغ 000 896 1 دولار للفترة 2012-2013، والتوجيهات الاستراتيجية والأنشطة على النحو المعتمد من قبل الشبكة المعنية بشؤون المالية والميزانية (المرجع نفسه، الفقرة 95 (ب)).
    18. Alienta al Secretario General a que, al tiempo que se mantienen las actividades y los programas de información establecidos por mandato de la Asamblea General hasta que se adopte en el futuro cualquier otra decisión sobre esta cuestión por recomendación del Comité de Información, continúe estudiando y considerando ciertos cambios organizacionales; UN 18 - تشجع الأمين العام على أن يستمر في دراسة وبحث إمكانية إدخال بعض التغييرات التنظيمية، في الوقت الذي يواصل فيه البرامج والأنشطة الإعلامية التي خولتها الجمعية العامة إلى حين اتخاذ أي قرار بديل في المستقبل بشأن هذا الموضوع بناء على توصية لجنة الإعلام؛
    Esto es evidente en las medidas recientes derivadas de otra decisión del Tribunal Superior de Australia. UN وهذا أمر واضح في اﻹجراءات القريبة العهد التي دفعت إلى اتخاذها قضية أخرى معروضة على محكمة الاستئناف الاسترالية.
    La primera sostenía que los representantes que se encontraran en Nueva York debían continuar ocupando el escaño del Estado Miembro correspondiente, con las credenciales respectivas aprobadas, en tanto la segunda opinión sostenía que no era necesario ni adecuado adoptar otra decisión. UN يذهب أولهما إلى أنه ينبغي للممثلين الموجودين حاليا في نيويورك الاستمرار في شغل مقعد الدولة العضو المعنية، مع قبول وثائق تفويضهم، بينما ذهب الرأي الثاني إلى أن اتخاذ قرار جديد غير لازم وغير مناسب.
    Además, en ese tiempo concluyó el proceso de reestructuración del UNITAR, según lo dispuesto en la resolución 47/227 de la Asamblea General, de 8 de abril de 1993, y se adoptaron medidas para aplicar otra decisión de la Asamblea General, a saber, abrir una oficina de enlace en Nueva York en septiembre de 1996. UN وفضلا عن ذلك، اكتملت أثناء هذه الفترة إعادة تشكيل معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث التي قررتها الجمعية العامة بقرارها ٤٧/٢٢٧ المؤرخ ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٣ كما تم اتخاذ خطوات لتنفيذ المقرر المتبقي الذي اتخذته الجمعية العامة وهو فتح مكتب اتصال في نيويورك في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    otra decisión importante que adoptó la Reunión en relación con el Reglamento Financiero fue la relativa al " sistema de dos monedas " . UN 14 - وأحد القرارات الهامة الأخرى التى اتخذها الاجتماع فيما يتصل بالنظام المالي يتعلق بمسألة استخدام " النظام النقدي المجزأ " .
    Esa es otra decisión que me muestra que no están preparados para ser padres. Open Subtitles قرارٌ آخر يُظهر لي أنّكما لستما مُستعدّين لتُصبحا أبوين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus