"otra nacionalidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جنسية أخرى
        
    • جنسيات أخرى
        
    • الجنسية الأخرى
        
    • قومية أخرى
        
    • بجنسية أخرى
        
    • جنسية بلد آخر
        
    • جنسية مختلفة
        
    • أخرى يحملون جنسياتها
        
    • الجنسيات الأخرى
        
    • لجنسيات أخرى
        
    • لجنسية أخرى
        
    • جنسية أجنبية
        
    • غير بوتاني
        
    • جنسية دولة أخرى
        
    • أية جنسية
        
    Antes de las enmiendas de 1989 Malta era un Estado de una nacionalidad única y un ciudadano maltés no podía tener ninguna otra nacionalidad. UN قبل إدخال تعديلات عام 1989، كانت مالطة دولة ذات جنسية وحيدة. ولم يكن المواطن المالطي يستطيع الاحتفاظ بأية جنسية أخرى.
    Antes de las enmiendas de 1989 Malta era un Estado de una nacionalidad única y un ciudadano maltés no podía tener ninguna otra nacionalidad. UN قبل إدخال تعديلات عام 1989، كانت مالطة دولة ذات جنسية وحيدة. ولم يكن المواطن المالطي يستطيع الاحتفاظ بأية جنسية أخرى.
    Las personas nacidas en el país que no tienen otra nacionalidad son también ciudadanos kazakos. UN ويُعتبر مواطنون كازاخستانيون الأشخاص الذين وُلدوا في البلد ولا يحملون أي جنسية أخرى.
    Los malteses que adquirieran voluntariamente otra nacionalidad perderían la maltesa de forma automática. UN وفقد مواطنو مالطة الذين حصلوا على جنسيات أخرى بملء إرادتهم جنسيتهم المالطية تلقائيا.
    Con todo, también habría que prever la posibilidad de que los progenitores, al ejercer su derecho de opción después del nacimiento del hijo, elijan otra nacionalidad. UN ولكن ينبغي أيضا التنبه للحالة التي يختار فيها اﻷبوان في ممارستهما لحق الخيار بعد ولادة الطفل جنسية أخرى غير جنسيته.
    Eso significa que un niño nacido en Bélgica de una madre belga y de un padre de otra nacionalidad o de un padre apátrida, adquiere la nacionalidad belga. UN وهذا يعني أن الطفل المولود في بلجيكا من أم بلجيكية ومن أب من جنسية أخرى أو عديم الجنسية، يكتسب الجنسية البلجيكية.
    La delegación de Polonia considera que la pregunta debe ser respondida afirmativamente, sobre todo cuando la persona en cuestión no posea simultáneamente otra nacionalidad. UN وقال إن وفده يعتقد بأن الرد يجب أن يكون، بصفة عامة، بالإيجاب، وخاصة إذا لم يكن ذلك الشخص يحمل جنسية أخرى في الوقت نفسه.
    El Dr. Zupančič es nacional de la República de Eslovenia y no posee ninguna otra nacionalidad. UN والدكتور زوبانشيتش من مواطني جمهورية سلوفينيا ولا يحمل أية جنسية أخرى.
    La nacionalidad se atribuye igualmente por el único hecho del nacimiento en el territorio togolés a toda persona que no pueda prevalerse de ninguna otra nacionalidad. UN وتُعزَى الجنسية أيضا لمجرد المولد على أرض توغو لكل شخص لا يستطيع الادعاء بأي جنسية أخرى.
    La calidad de nacional colombiano no se pierde por el hecho de adquirir otra nacionalidad. UN ولا تفقد الجنسية الكولومبية بسبب الحصول على جنسية أخرى.
    De conformidad con el artículo 20 de la Constitución, queda establecido también que ningún nacional puede ser privado de su nacionalidad y la calidad de nacional nicaragüense no se pierde por el hecho de adquirir otra nacionalidad. UN ووفقا لللمادة 20 من الدستور، لا يجوز حرمان أي مواطن من جنسيته، ولا يسقط حقه كمواطن لنيكاراغوا عند اكتساب جنسية أخرى.
    Una mujer de nacionalidad holandesa no puede ser obligada a renunciar a su nacionalidad si el esposo adquiere otra nacionalidad. UN ولا يمكن إرغام امرأة ما تحمل الجنسية الهولندية على التخلي عن جنسيتها إذا ما حصل زوجها على جنسية أخرى.
    En virtud del artículo 19 de la Ley sobre la nacionalidad marroquí, la pérdida de la nacionalidad puede ocurrir a solicitud de la persona interesada después de que ésta haya adquirido otra nacionalidad. UN وبموجب المادة 19 من قانون الجنسية المغربية، يمكن فقدان الجنسية بناءً على طلب المعني بالأمر بعد اكتسابه جنسية أخرى.
    Cada cónyuge puede cambiar o adquirir otra nacionalidad sin tener que obtener el consentimiento del otro cónyuge. UN ويمكن لكل قرين أن يغير جنسيته أو يكتسب جنسية أخرى دون أن يجب عليه الحصول على موافقة القرين الآخر.
    A la luz de este caso es que los Estados pueden considerar en realidad a sus nacionales como extranjeros cuando esos nacionales tienen otra nacionalidad. UN وفي ضوء هذه القضية، يبدو أن الدول يمكن بالفعل أن تعتبر مواطنيها أجانب عندما يحمل هؤلاء المواطنون جنسية أخرى.
    En principio, el riesgo de apatridia es inexistente en esta hipótesis, en la medida en que la persona afectada puede conservar la nacionalidad que podría perder en caso de obtener otra nacionalidad repudiando esta última. UN وينتفي مبدئيا احتمال انعدام الجنسية في إطار هذا الافتراض اعتبارا لأن الشخص المعني يمكن أن يحتفظ بالجنسية التي قد يفقدها في حالة اكتسابه جنسية أخرى مع تخليه عن جنسيته الأولى.
    Si se entendiera que en tales circunstancias cesa la condición de Estado, la población afectada quedaría en situación de apatridia a menos que adquiriera otra nacionalidad. UN وفي حالة انتهاء وجود كيان الدولة وفق سيناريو من هذا القبيل، فإن السكان المعنيين سيبقون بلا جنسية إلاّ إذا اكتسبوا جنسيات أخرى.
    No obstante, a la Comisión le preocupa el riesgo de apatridia relacionado con el requisito mencionado de renuncia previa a otra nacionalidad. UN على أنه يساور اللجنة شاغل إزاء انعدام الجنسية المتعلق بالشرط الوارد أعلاه، وهو التخلي المسبق عن الجنسية الأخرى.
    Más de los dos tercios de los belarusos tienen parientes de otra nacionalidad. UN وأكثر من ثلثي البيلاروسيين لهم أقارب من جماعات قومية أخرى.
    Los Estados deberían introducir salvaguardias en las leyes de nacionalidad para asegurar que toda pérdida de la nacionalidad esté supeditada a la posesión o adquisición de otra nacionalidad. UN وعلى الدول أن تدرج ضمانات في القوانين الوطنية تكفل أن يكون فقدان الجنسية مشروطاً بالتمتع بجنسية أخرى أو الحصول على جنسية أخرى.
    El Gobierno no puede privar a los iraníes de su nacionalidad, salvo si renuncian a ello o adquieren otra nacionalidad. UN ولا يجوز للحكومة أن تحرم إيرانياً من جنسيته ما لم يطلب جنسية بلد آخر أو إذا حصل على جنسية بلد آخر.
    En esta materia no se han producido modificaciones a los artículos que establecen la forma de acceder a la adquisición de otra nacionalidad o de conservar la original. UN ولم تدخل تعديلات غلى المواد التي تنص على طرق اكتساب جنسية مختلفة أو الاحتفاظ بالجنسية الأصلية. المادة 10
    e) Exhorta a los Estados a que cooperen en lo que respecta al regreso pronto y eficiente de las personas que se considere que no necesitan protección internacional, a su país de origen, a países de otra nacionalidad o a países que tengan la obligación de recibirlos, en particular mediante: UN (هـ) تدعو الدول إلى التعاون بشأن العودة الفعالة والسريعة للأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية إلى بلدانهم الأصلية أو بلدان أخرى يحملون جنسياتها أو بلدان ملزمة بقبول عودتهم، ولا سيما من خلال ما يلي؛
    Refiriéndose a la etimología de la palabra, Francia señaló que la xenofobia se refería esencialmente a tratar de modo distinto a las personas de otra nacionalidad. UN ولاحظت فرنسا، في معرض الحديث عن أصل تعبير كره الأجانب، أن كره الأجانب كان يعني أساساً معاملة ذوي الجنسيات الأخرى معاملة مختلفة.
    Un Estado podría presentar la candidatura de sus propios nacionales o bien de personalidades conocidas de otra nacionalidad que estuvieran verdaderamente familiarizados con los problemas de una determinada región. UN ويمكن للدولة أن تسمي أفرادا من الحاملين لجنسيتها أو أفرادا معروفين جيدا من الحاملين لجنسيات أخرى يكونون ملمين إلماما وافيا بمشاكل منطقة معينة.
    También es considerado bahreiní por nacimiento quien haya nacido en Bahrein de padre nacido en este país, con residencia habitual en él y que no tenga otra nacionalidad. UN كما يعتبر بحرينياً بالولادة من ولد في البحرين لأب ولد فيها وجعل منها محل إقامته العادية على أن لا يكون الأب حاملاً لجنسية أخرى.
    Pero la libertad de renunciar a la nacionalidad japonesa no resultará en la apatridia: sólo podrán renunciar a su nacionalidad japonesa aquellas personas que hayan adquirido otra nacionalidad. UN ومع ذلك لا يجوز أن تؤدي حرية التخلي عن الجنسية اليابانية إلى أن يكون الشخص عديم الجنسية: إذ أن التخلي عن الجنسية اليابانية لا يسمح به إلا للمواطنين اليابانيين الذين يحصلون على جنسية أجنبية.
    Agradecerá que se proporcione información sobre los derechos de los hijos de mujeres bhutanesas casadas con hombres de otra nacionalidad, así como sobre el número de mujeres y niños afectados por esta situación. UN وأضافت أنها تود الحصول على معلومات بشأن حقوق أطفال المرأة البوتانية المتزوجة من رجل غير بوتاني وكذلك عن أعداد النساء والأطفال الذين تشملهم هذه الحالات.
    Tampoco está convencida de la necesidad de otorgar al Estado de nacionalidad de un buque el derecho de ejercer la protección diplomática respecto de los miembros de la tripulación que tengan otra nacionalidad. UN كما أن وفده غير مقتنع بضرورة منح الدولة التي تحمل السفينة جنسيتها الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية لأفراد أطقم يحملون جنسية دولة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus