"otra oportunidad para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فرصة أخرى
        
    • فرصة إضافية
        
    Lamentablemente, el Grupo de Trabajo II, sobre ciencia y tecnología, no tendrá otra oportunidad para cumplir su trabajo con éxito. UN والفريق العامل الثاني المعني بالعلم والتكنولوجيا، لن تتاح له لﻷسف فرصة أخرى للانتهاء من عمله بشكل ناجح.
    El orador espera que se presente otra oportunidad para analizar las enseñanzas extraídas de la labor del año en curso. UN وأعرب عن أمله في أن تكون هناك فرصة أخرى للنظر في الدروس المستفادة من عمل السنة الحالية.
    Todavía quiero ser el presidente de la clase, es solo que necesito otra oportunidad para hacer las cosas bien. Open Subtitles لا زلت أريد أن أكون رئيس صفكم كل مافي الأمر أنني أريد فرصة أخرى لتصحيح الأمور
    Es evidente que no podías resistir otra oportunidad para joder la vida de otra persona! Open Subtitles من الواضح أنه لا يمكنكِ أن تقاومي فرصة أخرى لإفساد حياة شخصاً آخر
    La designación del nuevo Director de la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas representa otra oportunidad para hacer más eficaz la cooperación en las actividades de formación. UN وتعيين مدير جديد لكلية موظفي الأمم المتحدة قد وفّر فرصة إضافية لتعزيز التعاون على صعيد الأنشطة التدريبية.
    Nos sentimos decepcionados al observar que se ha perdido otra oportunidad para el aumento del número de sus miembros durante el último período de sesiones de la Conferencia. UN ونشعر بخيبة اﻷمل ﻷن فرصة أخرى لتوسيع العضوية قد فوتت أثناء الدورة الماضية.
    La discusión de este tema dará otra oportunidad para complementar los esfuerzos actuales hacia una mayor transparencia en las transferencias de armas convencionales. UN ومناقشة هذه المسألة ستتيح فرصة أخرى لاستكمال الجهود الجارية من أجل تعزيز الشفافية في مجال نقل اﻷسلحة التقليدية.
    Fue otra oportunidad para que el pueblo de Lesotho eligiera a sus propios representantes para los Consejos de Desarrollo. UN وأتاح ذلك فرصة أخرى لشعب ليسوتو لانتخاب ممثليه في مجالس التنمية.
    El Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo presenta otra oportunidad para realizar una labor coordinada relativa a la evaluación, la planificación y la ejecución de los programas de reforma. UN ويوفر إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية فرصة أخرى للعمل المنسق في مجال تقييم وتخطيط وتنفيذ برامج اﻹصلاح.
    Esperamos disponer pronto de otra oportunidad para debatir esta cuestión a fondo. UN وإننا نتطلع إلى فرصة أخرى في المستقبل القريب لمناقشة هذا الموضوع بتعمق.
    A quienes no han podido hacer los trámites dentro del plazo previsto se les ofrecerá otra oportunidad para volver a solicitar la ciudadanía indonesia. UN وستتاح للأشخاص الذين فاتهم الموعد النهائي فرصة أخرى لإعادة تقديم طلب للحصول على الجنسية الإندونيسية.
    El alivio de la deuda es otra oportunidad para prestar asistencia significativa e inmediata con miras a apoyar el desarrollo de África. UN ويمثل الإعفاء من الديون فرصة أخرى لتقديم مساعدة مجدية وفورية لدعم تنمية أفريقيا.
    El debate conjunto que hoy y en los días anteriores hemos emprendido representa otra oportunidad para propiciar un mejor entendimiento de las respectivas posiciones defendidas por los Estados Miembros. UN والنقاش المشترك اليوم وما سبقه من مناقشات في الأيام الماضية، يوفر لنا فرصة أخرى لفهم أفضل لمواقف الدول الأعضاء.
    El establecimiento del nuevo Consejo de Derechos Humanos ofrecía otra oportunidad para incorporar los derechos humanos en las actividades generales de lucha contra el terrorismo. UN وأتاح إنشاء مجلس حقوق الإنسان فرصة أخرى لتجسيد حقوق الإنسان في الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    Esperamos que la reunión bienal del año próximo ofrezca otra oportunidad para examinar nuestros progresos en la ejecución del Programa de Acción de 2001. UN ويؤمل للاجتماع المقبل الذي يُعقد كل سنتين أن يوفر فرصة أخرى لدراسة التقدم الذي أحرزناه في تنفيذ برنامج العمل لعام 2001.
    Recientemente, el debate cada vez más amplio sobre el cambio climático ha ofrecido otra oportunidad para llevar a un primer plazo los problemas de los tres grupos de países más vulnerables. UN ومؤخرا، وفر النقاش المتنامي بشأن تغير المناخ فرصة أخرى لتسليط الضوء على شواغل أشد فئات البلدان ضعفا.
    Por lo tanto, enviemos desde este augusto Salón un mensaje claro sobre nuestra determinación común de no desaprovechar otra oportunidad para abordar esta cuestión definitivamente. UN ولذلك نوجِّه من هذه القاعة المهيبة رسالة واضحة بعزمنا المشترك على ألا نضيع فرصة أخرى لمعالجة هذه المسألة بصورة نهائية.
    La expansión militar de los Estados Unidos en Guam proporciona otra oportunidad para prestar una importante asistencia para el desarrollo al Pacífico. UN ويوفر التوسع العسكري للولايات المتحدة في غوام فرصة أخرى لتقديم مساعدة إنمائية كبيرة لمنطقة المحيط الهادئ.
    otra oportunidad para mantener estos intercambios bilaterales consiste en la posibilidad que ofrecen las Jornadas de la Sociedad Civil para celebrar reuniones de forma paralela. UN وقدمت الاجتماعات التي عقدت على هامش أيام المجتمع المدني فرصة إضافية مفيدة لمثل هذه التبادلات الثنائية.
    La introducción del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo representa otra oportunidad para destacar, en el contexto de un seguimiento coordinado de las conferencias mundiales, la importancia de las cuestiones de género como un tema general digno del apoyo de las Naciones Unidas. UN ويمثل استحداث إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية فرصة إضافية ﻷن يتم، في إطار المتابعة المنسقة لنتائج المؤتمرات العالمية، تأكيد أهمية موضوع قضايا نوع الجنس كموضوع شامل لعدة قطاعات تدعمه اﻷمم المتحدة.
    El hecho de que se haya establecido esa serie de sesiones ha brindado a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios otra oportunidad para señalar a la atención de los Estados Miembros cuestiones importantes relativas a los principios de la acción humanitaria. UN وأتاح إنشاء جزء الشؤون اﻹنسانية فرصة إضافية لمكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية لتوجيه اهتمام الدول اﻷعضاء إلى مسائل مهمة فيما يتعلق ببحث مبادئ العمل اﻹنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus