"otra solución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حل آخر
        
    • حلاً آخر
        
    • طريقة أخرى
        
    • حل بديل
        
    • حلول أخرى
        
    • حلّ آخر
        
    • وسيلة أخرى
        
    • الحلول الأخرى
        
    • حل اخر
        
    • وكبديل لذلك
        
    • حﻻ آخر
        
    • الحل الوحيد
        
    • بديل آخر
        
    • ترتيب آخر
        
    • والحل الآخر
        
    No a todas las delegaciones les satisface esto, pero no hay otra solución. UN وليست جميع الوفود سعيدة بذلك، ولكن لا يوجد أي حل آخر.
    otra solución que también era aceptable consistiría en decidir que la Convención formaba parte del derecho nacional noruego. Argentina UN وثمة حل آخر مقبول أيضا، وهو جعل الاتفاقية جزءا من القوانين المحلية النرويجية.
    Hará falta tiempo, pero no hay otra solución. UN واﻷمر يتطلب بعض الوقت ولكن ليس هناك حل آخر.
    El Sr. Shea propone otra solución que prevé la imposición fiscal de la industria nuclear para sufragar el aumento de los recursos financieros destinados a salvaguardias. UN ويقترح شي حلاً آخر هو فرض ضرائب على الصناعة النووية لتغطية تكاليف الضمانات المتزايدة.
    Si hay alguna objeción, los representantes deben señalarla para que podamos encontrar otra solución. UN وإذا كان لدى الممثلين أي اعتراض على ذلك، أرجو منهم إبداءه لنجد طريقة أخرى.
    Cualquier otra solución entrañaría poner en tela de juicio el valor de la propia aceptación del estatuto del tribunal por parte del Estado. UN وأي حل آخر سيشكك في قيمة القبول نفسه من جانب دولة ما للنظام اﻷساسي للمحكمة.
    Como el mundo es y será interdependiente, no hay otra solución posible. UN وحيث أن العالم يعتبر اليوم مترابطا فيما بينه، فإنه لا يوجد حل آخر بخلاف ذلك.
    otra solución sería dejar el artículo 13 como está en lo que respecta a los delitos y buscar una formulación diferente para los crímenes. UN وقد يتمثل حل آخر في ترك المادة ٣١ كما هي بالنسبة للجنح ومحاولة وضع صيغة مختلفة للجنايات.
    Esto representaría evidentemente una opción muy preferible a cualquier otra solución que se prevea. UN ومن الواضح أن هذا الخيــار يُفضل على أي حل آخر محتمل.
    Al no ser posible esa pronta aplicación, intenté, además, descubrir si sería posible dar alguna otra solución total o parcial a la cuestión de la ampliación de la composición de la Conferencia. UN وفي حالة عدم إمكان سرعة التنفيذ هذه، حاولت، علاوة على ذلك، معرفة ما اذا كان سيمكن ايجاد أي حل آخر أو حل جزئي لزيادة عدد أعضاء المؤتمر.
    El envío de alimentos a un país que pasa por una situación crítica puede justificarse en un período restringido de tiempo en que se está ante una crisis sin otra solución. UN فيمكن تبرير إرسال اﻷغذية لفترة محدودة من الزمن إلى بلد يواجه حالة طوارئ عندما لا يوجد حل آخر لفض هذه اﻷزمة.
    Sin embargo, si no existe otra solución, China no habrá de oponerse a que se apruebe una declaración. UN غير أن الصين لن تعترض على اعتماد بيان إذا تعذر إيجاد حل آخر.
    Aun en el caso de que se adopte otra solución, la Corte debe financiarse, al menos durante los primeros años, con cargo al presupuesto de las Naciones Unidas. UN وحتى لو اعتمد حل آخر ، على اﻷقل خلال السنوات اﻷولى من انشاء المحكمة ، فينبغي أن يكون التمويل من ميزانية اﻷمم المتحدة .
    otra solución consiste en emplear la técnica utilizada satisfactoriamente por muchas organizaciones no gubernamentales, en virtud de la cual los pobres deben ahorrar regularmente un pequeño importe como requisito para recibir servicios tales como créditos o capacitación. UN ويتمثل حل آخر في استخدام اﻷسلوب، الذي استخدمه بنجاح كثير من المنظمات غير الحكومية، الذي يُطلب بموجبه الى الفقراء الادخار بانتظام بمبالغ صغيرة كشرط مسبق للحصول على خدمات من قبيل الائتمان والتدريب.
    Desde luego no parece en la actualidad que exista otra solución respecto del problema de la jurisprudencia conflictiva. UN وقال إن من المؤكد أنه لا يوجد في الوقت الحاضر أي حل آخر لمشكلة تنازع الاختصاصات.
    otra solución sería suprimir el artículo y dejar al arbitrio de los Estados, con ayuda de la Guía para la incorporación eventual de la Ley Modelo al derecho interno, la decisión acerca de su sistema de recurso. UN وقال إنَّ حلاً آخر قد يتمثّل في حذف المادة وترك الدول لتختار بنفسها نظام الاعتراض الذي تريده مستعينةً بدليل الاشتراع.
    Solo aceptaré tu ayuda si no encuentro otra solución. Open Subtitles سأقبل مساعدتك فقط فى حالة أن لم أجد طريقة أخرى.
    Inmediatamente después de la presentación de la comunicación y a falta de otra solución, las autoridades de Rumania tomaron medidas para reducir dicha cooperación. UN فعلى أثر تقديم الرسالة، قامت السلطات الرومانية، وليس لديها أي حل بديل لذلك، باتخاذ تدابير للحد من هذا التعاون.
    Como opción final, el pilar preparó alrededor de 20.000 plazas en albergues comunitarios temporales para las personas que no pudieran hallar otra solución. UN وأتاح الركن الإنساني كخيار أخير 000 20 مكان للإيواء المؤقت للأشخاص الذين لم يكن ممكنا العثور على حلول أخرى بشأنهم.
    Encontraremos alguna otra solución. Open Subtitles سوف نجد حلّ آخر.
    Tiene que haber otra solución. Open Subtitles هناك يجب أن يكون وسيلة أخرى يمكننا التعامل مع هذا
    otra solución podría consistir en insertar en el artículo 24 una norma especial que tratara de los créditos vinculados a un derecho sobre un bien raíz. UN وربما يكون من الحلول الأخرى تضمين المادة 24 قاعدة خاصة تتناول الحالات التي تكون فيها المستحقات متصلة بمصلحة في أرض.
    Podemos encontrar otra solución, que no sea tenerla en la clínica? Open Subtitles هل يمكن ان نجد حل اخر غير ان ناخذها للعيادة ؟
    Como lo ha señalado el Comité Especial en todas las oportunidades desde 1964, no existe otra solución posible que no sea a través de la negociación entre las partes involucradas. UN وكما أشارت جميع إعلانات اللجنة الخاصة منذ عام 1964، فإن الحل الوحيد الممكن هو التفاوض بين الطرفين المعنيين.
    Reafirmando la convergencia de opiniones en relación con las cuestiones relativas a Tayikistán, los Ministros expresan su convicción de que no hay otra solución posible para el conflicto tayiko que la que se logre mediante recursos políticos y poner de relieve la intención de sus países de continuar contribuyendo por todos los medios al restablecimiento de la paz y la tranquilidad en tierra tayika y al logro de la estabilidad en la región. UN وبعد أن أكد الوزراء على النهج الموحد المتبع إزاء القضايا المتصلة بطاجيكستان، أعربوا عن اقتناعهم بأنه لا يوجد أي بديل آخر لحل النزاع الطاجيكي بالوسائل السلمية، وأكدوا عزم بلدانهم على مواصلة تقديم كافة أشكال المساعدة الممكنة من أجل إعادة السلم والهدوء في طاجيكستان، وضمان الاستقرار في المنطقة.
    Se trata de una función residual, en virtud de la cual esos Estados " participarán de manera equitativa " en la construcción, el mantenimiento o la financiación de dichas obras, a no ser que hayan acordado cualquier otra solución. UN وتتضمن هذه الفقرة قاعدة تكميلية تقتضي من دول المجرى المائي أن " تشترك " .. على أساس منصف " في تشييد هذه اﻷشغال الهندسية وصيانتها أو في تحمل تكاليفها ما لم تكن قد اتفقت على ترتيب آخر.
    otra solución era crear un subcomité del Comité de Derechos Humanos, análogo al Subcomité del Comité contra la Tortura. UN والحل الآخر هو إنشاء لجنة فرعية للجنة حقوق الإنسان، مستوحاة من اللجنة الفرعية لمناهضة التعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus