"otras cuestiones que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسائل الأخرى التي
        
    • مسائل أخرى
        
    • القضايا الأخرى التي
        
    • قضايا أخرى
        
    • المجالات الأخرى التي
        
    • المسائل الإضافية التي
        
    • وغير ذلك من المسائل التي
        
    • بالمسائل الأخرى التي
        
    • إلى ذلك من المسائل التي
        
    • أما المسائل اﻷخرى التي
        
    • اعتبارات أخرى يُقترح أن
        
    • المسائل الأخرى المبيّنة
        
    • مسائل إضافية يمكن
        
    • بمسائل أخرى
        
    • وغيرها من المسائل التي
        
    Los gobiernos podrían comentar también otras cuestiones que merezcan ser estudiadas y no estén comprendidas en los proyectos de artículos. UN وقد ترغب الحكومات أيضاً في التعليق على المسائل الأخرى التي يستحق النظر فيها ولم تشملها مشاريع المواد.
    96. Algunas de las otras cuestiones que podría examinar el Comité son las siguientes: UN 96- تشمل بعض المسائل الأخرى التي يمكن للجنة النظر فيها ما يلي:
    Hay varias otras cuestiones que tal vez queden comprendidas en ese encabezamiento general. UN كما أن ثمة عددا من المسائل الأخرى التي يمكن أن تندرج تحت هذا العنوان العام.
    Hay otras cuestiones que amenazan el funcionamiento eficaz de las Naciones Unidas. UN وهناك عدة مسائل أخرى تهدد أيضا اﻷداء الفعال لﻷمــم المتحــدة.
    La Junta podrá examinar la posibilidad de debatir cualesquiera otras cuestiones que considere oportunas y adecuadas en relación con este tema del programa. UN قد ينظر المجلس في مناقشة أي مسائل أخرى يجد أن الوقت مناسبا لها وملائمة تحت هذا البند من جدول اﻷعمال.
    También se necesita la cooperación en el plano mundial para ocuparse de otras cuestiones que las economías en desarrollo de las diferentes regiones tienen en común. UN ولا بد أيضا من التعاون على الصعيد العالمي لمعالجة القضايا الأخرى التي تشترك فيها الاقتصادات النامية في مختلف المناطق.
    Sin embargo, existen en estas esferas otras cuestiones que requieren estudio debido a su carácter dinámico y en continuo desarrollo. UN غير أن هناك قضايا أخرى تتطلب الدراسة في هذه الميادين إذ ان لها طابعا ديناميا يتطور تدريجيا.
    Existen numerosas otras cuestiones que no revisten la gravedad del cambio climático, pero que también es preciso resolver. UN وهناك العديد من المسائل الأخرى التي لا تحمل نفس الملامح التي يتسم بها تغير المناخ، وإن كانت بحاجة مماثلة إلى حل.
    otras cuestiones que se examinarán en relación con este tema son los precios que dependen de los ingresos y los productos subvencionados. UN وتشمل المسائل الأخرى التي يتعين النظر فيها تحت هذا الموضوع الأسعار التي تحدد على أساس الدخل والمنتجات المدعومة.
    De conformidad con esas atribuciones, el Auditor expresará una opinión sobre los estados financieros correspondientes al ejercicio económico e informará sobre las operaciones financieras y otras cuestiones que en ellos figuren. UN ووفقا لهذه الصلاحيات، يعرب مراجع الحسابات عن رأي بشأن البيانات المالية للفترة المالية المعنية ويبلّغ في تقريره عن العمليات المالية ومختلف المسائل الأخرى التي ترد فيها.
    otras cuestiones que posiblemente deban examinarse se refieren al aumento de la competencia y de la responsabilidad en la profesión. UN وتتعلق المسائل الأخرى التي قد يلزم تحليلها بتحسين المنافسة والمساءلة في هذا القطاع.
    otras cuestiones que preocupan a mi delegación son la pobreza extrema y las enfermedades. UN وتتضمن المسائل الأخرى التي تقلق وفدي الفقر المدقع والمرض.
    otras cuestiones que es preciso seguir investigando científicamente son los incendios, los incendios forestales, la erosión del suelo y la salinización. UN ومن المسائل الأخرى التي تحتاج إلى المزيد من البحث العلمي مسائل الحرائق وحرائق الغابات وتعرية وتملُّح التربة.
    :: Examinar otras cuestiones que requieren la atención urgente del Consejo UN :: مناقشة المسائل الأخرى التي تحتاج إلى اهتمام عاجل من المجلس.
    La Junta podrá examinar la posibilidad de debatir cualesquiera otras cuestiones que considere oportunas y apropiadas en relación con este tema del programa. UN قد ينظر المجلس في مناقشة أية مسائل أخرى يجد أن الوقت مناسب وملائم لها تحت هذا البند من جدول اﻷعمال.
    La Junta podrá examinar la posibilidad de debatir cualesquiera otras cuestiones que considere oportunas y apropiadas en relación con este tema del programa. UN قد ينظر المجلس في مناقشة أية مسائل أخرى يجد أن الوقت مناسب وملائم لها تحت هذا البند من جدول اﻷعمال.
    Asimismo, se examinarán otras cuestiones que figuran en el programa de la CP 4. UN كما سيبحث مسائل أخرى مدرجة على جدول أعمال الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف.
    No deseamos menoscabar la importancia de las otras cuestiones que se subrayan en el informe. UN ولا نود أن نقلل من أهمية القضايا الأخرى التي أبرزها التقرير.
    otras cuestiones que enfrentan los jóvenes incluyen las elevadas tasas de suicidio juvenil en algunos países insulares del Foro; el alcohol, el tabaco y otras formas de abuso de sustancias y el abuso sexual y físico. UN ومن القضايا الأخرى التي يواجهها الناشئون ارتفاع معدلات انتحار الناشئين في بعض بلدان المحفل الجزرية؛ والإدمان على الكحول والتبغ والأشكال الأخرى من سوء استعمال العقاقير؛ والاعتداء الجنسي والبدني.
    Hay, además, otras cuestiones que provocan discordia y división entre las naciones. UN ثم توجد قضايا أخرى تؤدي إلى التنافر والشقاق بين اﻷمم.
    Se solicita también a los expertos que arrojen luz sobre otras cuestiones que suscitan preocupación y que deberán examinarse en el futuro. UN ويُطلَب من الخبراء أيضاً تسليط الضوء على المجالات الأخرى التي هي موضع اهتمام والتي سيُنظر فيها مستقبلاً في هذا الصدد.
    Entre otras cuestiones que deben abordarse se incluyen la liberación incondicional de los soldados israelíes capturados y la cuestión de los presos libaneses detenidos en Israel. UN وتشمل المسائل الإضافية التي يلزم معالجتها إطلاق سراح الجنديين الإسرائيليين الأسيرين دون شروط ومسألة السجناء اللبنانيين المحتجزين في إسرائيل.
    Para reforzar la protección de los derechos del niño, se ha creado una Oficina del Mediador que revisa todas las leyes y disposiciones, así como otras cuestiones que afectan a los niños, y formula recomendaciones a las autoridades pertinentes sobre la manera de corregir situaciones concretas. UN ولزيادة حماية حقوق اﻷطفال، أنشئ مكتب ﻷمين مظالم اﻷطفال ليتولى دراسة جميع القوانين واﻷنظمة وغير ذلك من المسائل التي تمس اﻷطفال وتقديم توصيات إلى السلطات المختصة بشأن كيفية تصحيح حالات بعينها.
    En cuanto a las otras cuestiones que destacaremos, ya hay un mandato suficiente para el seguimiento ulterior de las recomendaciones. UN وفيما يتعلق بالمسائل الأخرى التي سنبرزها، هناك بالفعل ولاية وافية لعمل المتابعة بشأن التوصيات.
    2. La auditoría interna proporciona al Alto Comisionado garantías independientes y objetivas sobre el uso eficiente de los fondos por parte de la Oficina; la fiabilidad e integridad de la información financiera y operativa; la custodia de los insumos; el cumplimiento con las normas y políticas establecidas; el logro de los objetivos de los programas; y otras cuestiones que puedan tener repercusiones en la gestión de los recursos del ACNUR. UN 2- وتقدم مراجعة الحسابات الداخلية للمفوض السامي ضمانات مستقلة وموضوعية عن سلامة استخدام أموال المفوضية، وعن موثوقية وصحة المعلومات المالية والتنفيذية، وحفظ الأموال والامتثال للقواعد والسياسات المقررة وبلوغ أهداف البرنامج، وما إلى ذلك من المسائل التي قد تكون لها انعكاسات على إدارة موارد المفوضية.
    Las otras cuestiones que quisiera mencionar se refieren a dos aspectos fundamentales para la vida de nuestra Conferencia. UN أما المسائل اﻷخرى التي أريد ذكرها، فهي متعلقة بجانبين أساسيين لحياة مؤتمرنا.
    otras cuestiones que el Consejo habría de tener en cuenta UN اعتبارات أخرى يُقترح أن يراعيها المجلس
    De conformidad con esas atribuciones, el Auditor expresará una opinión sobre los estados financieros correspondientes al ejercicio económico e informará de las operaciones financieras y de otras cuestiones que en ellos figuren. UN ووفقا لهذه الصلاحيات، يبدي مراجع الحسابات رأيا ويقدّم تقريرا بشأن العمليات المالية للفترة المالية ومختلف المسائل الأخرى المبيّنة في هذه الصلاحيات.
    VI. otras cuestiones que examinar 174 - 177 37 UN سادساً - مسائل إضافية يمكن النظر فيها 174-177 40 مقدمة
    No obstante, la creación de una sección de intereses no puede vincularse a otras cuestiones que no le son afines, tales como la liberación de Xanana Gusmão. UN ولكن لا يمكن ربط إنشاء قسم لرعاية المصالح بمسائل أخرى دخيلة، مثل اﻹفراج عن كزاناتا غاسماو.
    Mi delegación está dispuesta a debatir estas y otras cuestiones que preocupan al Comité Especial. UN ووفدي على استعداد لمناقشة هذه المسائل وغيرها من المسائل التي تهم اللجنة الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus