"otras decisiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قرارات أخرى
        
    • مقررات أخرى
        
    • المقررات اﻷخرى
        
    • القرارات الأخرى
        
    • المقررات ذات
        
    • مقررات صادرة
        
    • لقرارات أخرى
        
    • الواردة في ذلك القرار وللمقررات
        
    • المزيد من القرارات
        
    • وغيره من القرارات
        
    • وغير ذلك من القرارات
        
    • والقرارات اﻷخرى
        
    • في المقررات الأخرى
        
    • الحصول على المقررات الأخرى
        
    • مقررات برنامج
        
    La adopción de esta decisión se entenderá sin perjuicio de cualesquiera otras decisiones encaminadas a adoptar un plan general de trabajo. UN ومن المفهوم أن اعتماد هذا القرار لن يؤثر على أي قرارات أخرى تهدف إلى اعتماد برنامج عمل شامل.
    11. La presente decisión no excluye la posibilidad de que la Comisión adopte en el futuro cualesquiera otras decisiones relativas a los métodos de trabajo. " UN " ١١ - ولا يحول هذا القرار دون اتخاذ أي قرارات أخرى تتصل بمناهج العمل قد تود اللجنة اتخاذها في المستقبل. "
    v) la Tercera Reunión de la Conferencia de las Partes adoptará la decisión sobre el presupuesto por programas según la recomendación del OSE, salvo las modificaciones que resulten de otras decisiones de dicha Conferencia; UN `٥` سيعتمد مؤتمر اﻷطراف الثالث المقرر المتعلق بالميزانية البرنامجية على النحو الذي أوصت به الهيئة الفرعية للتنفيذ، دون أي تعديل باستثناء التعديلات الناشئة عن مقررات أخرى لمؤتمر اﻷطراف الثالث؛
    otras decisiones se refieren a la movilización de recursos, en particular los que se facilitan por conducto del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). UN وتتعلق مقررات أخرى بتعبئة الموارد، لا سيما تلك المقدمة عن طريق مرفق البيئة العالمية.
    1. Página 29, debajo de 3. página 6 [B. otras decisiones] UN ١ - الصفحة ٢٦، بعد البند ٣ - الصفحة ٦ ]باء - المقررات اﻷخرى[
    Español 2. Página 44, debajo de 5. página 11 [B. otras decisiones] UN ٢ - الصفحة ٤١، بعد البند ٥ - الصفحة ١١ ]باء - المقررات اﻷخرى[
    Liberia agradece esa y otras decisiones encaminadas al mantenimiento de la paz y la estabilidad en el país. UN وليبريا تظل ممتنة عن ذلك وعن القرارات الأخرى الرامية إلى إدامة السلام والاستقرار في البلد.
    Para justificar su denuncia se refiere a otras decisiones en materia de asilo en las cuales las autoridades canadienses reconocieron que los sijes eran víctimas de persecución en la India. UN ودعما لشكواه يشير إلى قرارات أخرى بشأن اللجوء اعترفت فيها السلطات الكندية بأن السيخ يتعرضون للاضطهاد في الهند.
    Algunas otras decisiones no reconocen el efecto de los términos uniformes que no se hayan traducido al idioma de la otra parte. UN ولا تعطي عدّة قرارات أخرى أي أثر على الشروط القياسيّة عندما تترجم إلى لغة الطرف الآخر.
    Por supuesto, la aprobación del proyecto de decisión no excluiría otras decisiones relacionadas con las actividades de la Conferencia. UN وبطبيعة الحال، فإن اعتماد مشروع المقرر، لن يحول دون اتخاذ قرارات أخرى بشأن أنشطة المؤتمر.
    Cualesquiera otras decisiones adicionales en los foros apropiados en este sentido deberán adoptarse únicamente por consenso; UN وأي قرارات أخرى تصدر عن المحافل المعنية الأخرى في هذا الصدد ينبغي أن تُتخذ بتوافق الآراء؛
    30. Reconoce que el mandato del comité intergubernamental de negociación puede complementarse con otras decisiones del Consejo de Administración; UN 30 - يسلم بأنّ ولاية لجنة التفاوض الحكومية الدولية قد تستكمل بواسطة مقررات أخرى لمجلس الإدارة؛
    Habida cuenta de ello, las Partes podrían adoptar otras decisiones sobre usos como materias primas para proteger la capa de ozono. UN وفي ضوء ما ذُكِر، يمكن للأطراف اعتماد مقررات أخرى بشأن استخدامات المواد الوسيطة لحماية طبقة الأوزون.
    La Comisión considera que su mandato debería reexaminarse también a la luz de cualesquiera otras decisiones que adopte el Consejo para hacer frente al empeoramiento de la situación en la región de los Grandes Lagos. UN وهي ترى أيضا أنه ينبغي إعادة النظر في ولايتها على ضوء أي مقررات أخرى قد يتخذها المجلس في معالجته للحالة المتدهورة في منطقة البحيرات الكبرى.
    La referencia en estos textos a otras decisiones aún no adoptadas de la Conferencia de las Partes tendrá que modificarse a la luz del número específico que se asigne a esas decisiones. UN وسوف يلزم استعراض الإشارات الواردة في هذه النصوص إلى مقررات أخرى لمؤتمر الأطراف لم يتم اعتمادها، وذلك على ضوء الرقم الفعلي لتلك المقررات.
    2. Las siguientes son otras decisiones adoptadas por la CP 1 que guardan relación con el programa de trabajo del OSE: UN ٢- وترد فيما يلي المقررات اﻷخرى للدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف فيما يتصل ببرنامج عمل الهيئة الفرعية للتنفيذ:
    6. Las siguientes son otras decisiones adoptadas por la CP 1 que guardan relación con el programa de trabajo del OSE: UN ٦- وترد فيما يلي المقررات اﻷخرى للدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف فيما يتصل ببرنامج عمل الهيئة الفرعية للتنفيذ:
    otras decisiones relacionadas con la Secretaría y su personal habrán de redundar igualmente en una Organización más participativa, eficiente e independiente en cuanto a la Secretaría se refiere. UN وبالنسبة لﻷمانة العامة، فإن المقررات اﻷخرى المتعلقة بها وبموظفيها ستسفر عن منظمة مبنية أكثر على الشراكة، وأكثر كفاءة واستقلالا.
    Las sentencias de la Corte, así como las otras decisiones que resuelvan cuestiones fundamentales de que conozca la Corte, serán publicadas en los idiomas oficiales. UN وتنشر باللغات الرسمية الأحكام الصادرة عن المحكمة وكذلك القرارات الأخرى المتعلقة بحسم مسائل أساسية معروضة على المحكمة.
    C. Medidas de la División para aplicar otras decisiones de la Comisión UN باء - الإجراءات التي اتخذتها الشعبة لتنفيذ القرارات الأخرى للجنة
    Dicho documento podría denominarse Disposiciones financieras del Convenio de Basilea, e incorporar, de ser necesario, otras decisiones adoptadas por la Conferencia que podrían guardar relación, como las relativas a la mora en el pago de cuotas correspondientes a 2009-2011 adoptadas por las Partes en la Novena Conferencia celebrada en 2008. UN ويمكن أن تسمى هذه الوثيقة الترتيبات المالية لاتفاقية بازل، وأن تتضمن حسب المقتضى بعض المقررات ذات الصلة المحتملة التي أصدرها مؤتمر الأطراف بالفعل، ومنها مثلاً المقررات بشأن المساهمات المتأخرة للفترة من 2009 إلى 2011 التي أصدرتها الأطراف في المؤتمر التاسع في عام 2008.
    Recordando las circunstancias nacionales especiales de las Partes que están en proceso de transición a una economía de mercado, como se señala en el párrafo 6 del artículo 4 de la Convención y en las decisiones pertinentes de la Conferencia de las Partes, y de las Partes cuyas circunstancias especiales se reconocen en otras decisiones de la Conferencia de las Partes, como la decisión 26/CP.7, UN وإذ يشير إلى الظروف الوطنية الخاصة للأطراف التي تمر بمرحلة انتقال إلى اقتصاد السوق، وفق ما يرد في الفقرة 6 من المادة 4 من الاتفاقية ومقررات مؤتمر الأطراف ذات الصلة، وإلى الأطراف التي يعترف مؤتمر الأطراف بظروفها الخاصة في مقررات صادرة عنه، مثل المقرر 26/م أ-7،
    otras decisiones basadas en consideraciones prácticas de miras estrechas pueden anular los logros obtenidos hasta ahora. UN ويمكن لقرارات أخرى تقوم على أساس من اعتبارات عملية ضيقة أن تذهب بالمكاسب التي حققــت حتـــى اﻵن.
    El presente programa provisional se ha preparado de conformidad con esas orientaciones y con otras decisiones legislativas pertinentes. UN وقد أعد جدول اﻷعمال المؤقت هذا طبقا للمؤشرات الواردة في ذلك القرار وللمقررات التشريعية ذات الصلة.
    49. Como hacia finales del decenio, en 2004, habrá que tomar otras decisiones acerca del foro -y del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas-, esta solución permitiría cubrir los primeros años de funcionamiento del foro. UN 49- وبما أنه سيتعين اتخاذ المزيد من القرارات بشأن المحفل - وبشأن الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين - قرب نهاية العقد في 2004، يمكن أن يغطي هذا المبلغ تكاليف المحفل خلال سنواته الأولى.
    Además, ayudará a promover la consecución de los objetivos convenidos internacionalmente y enunciados en la Declaración Ministerial de Doha de la Cuarta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio y otras decisiones pertinentes. UN وإضافة إلى ذلك، سيساعد في مواصلة تنفيذ الأهداف المتفق عليها دوليا والواردة في إعلان الدوحة الوزاري الصادر عن المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية، وغيره من القرارات ذات الصلة.
    Confirmo que la OTAN actuará sobre la base del comunicado de la Cumbre de Estambul de junio de 2004 y de otras decisiones de la OTAN que le he transmitido. UN وأنا أؤكد أن الحلف سيتصرف استنادا إلى البلاغ الصادر عن مؤتمر قمة اسطنبول في حزيران/يونيه 2004، وغير ذلك من القرارات التي اتخذها الحلف ونقلتها إليكم.
    Debe continuar siguiéndose de cerca la aplicación de otras decisiones que se relacionan con el Capítulo VII, como las que sirvieron de base de los acuerdos actuales para la aplicación del Acuerdo de Dayton en la ex Yugoslavia. UN والقرارات اﻷخرى التي تنطوي على إشارة إلى الفصل السابع، كالقرارات التي أدت إلى الترتيبات الحالية لتنفيذ اتفاقيات دايتون في يوغوسلافيا السابقة هي قرارات ينبغي الاستمرار في رصدها عن كثب.
    12. Pide al Comité Permanente que examine la orientación que se le imparta en otras decisiones de la Conferencia de las Partes. UN 12- يطلب إلى اللجنة الدائمة أن تنظر في الإرشادات المقدمة إلى اللجنة الدائمة في المقررات الأخرى لمؤتمر الأطراف.
    otras decisiones sobre presentación de datos y concesión de licencias figuran en el Manual de los Tratados Internacionales para la Protección de la Capa de ozono, sexta edición (págs. 173 a 182; 150 a 152). UN ويمكن الحصول على المقررات الأخرى الخاصة بإبلاغ البيانات ومنح التراخيص من دليل المعاهدات الدولية لحماية طبقة الأوزون، الطبعة السادسة (الصفحات 172-182 و150-152).
    Recordando sus decisiones 26/3 y 26/12 y otras decisiones pertinentes en materia de productos químicos y desechos, y habiendo examinado los informes del Director Ejecutivo sobre la aplicación de las decisiones 26/12 y SS.XII/5 del Consejo de Administración y la gestión de los productos químicos y los desechos, UN وإذ يشيرً إلى مقرريه 26/3 و26/12، وإلى مقررات برنامج الأمم المتحدة للبيئة ذات الصلة المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات، وإذ نظر في تقارير المدير التنفيذي عن تنفيذ مقرر مجلس الإدارة 26/12 والمقرر د.إ - 12/5 وعن إدارة المواد الكيميائية والنفايات()،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus