"otras delegaciones que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوفود الأخرى التي
        
    • وفود أخرى
        
    • الوفود الأخرى في
        
    • بقية الوفود التي
        
    • من الوفود التي
        
    • الوفود الأخرى أن
        
    • الوفود الأخرى الذين
        
    • والوفود الأخرى التي
        
    El orador agradece las observaciones de la delegación de Sri Lanka y espera mantener un diálogo con ella y con otras delegaciones que deseen examinar las cuestiones de que se trata. UN واختتم كلمته بالترحيب بتعليقات وفد سري لانكا، وقال إنه يتطلع إلى إجراء حوار معه ومع الوفود الأخرى التي ترغب في مناقشة المسائل المطروحة على بساط البحث.
    Se señaló que otras delegaciones que tuvieran propuestas que presentar en relación con el mantenimiento de la paz podrían hacer lo mismo. UN ولوحظ أن بإمكان الوفود الأخرى التي لديها اقتراحات ذات صلة بحفظ السلام أن تتبع النهج نفسه.
    Nosotros, como otras delegaciones que han intervenido antes, no estamos contentos con el texto de algunos de los párrafos, en particular con el párrafo 7 del anexo. UN إننا، مثلنا في ذلك مثل الوفود الأخرى التي تكلمت قبلنا، لسنا سعداء بالصيغة الواردة في بعض الفقرات، ولا سيما الفقرة 7 من المرفق.
    No hay más oradores en la lista. ¿Hay otras delegaciones que deseen hacer uso de la palabra en esta etapa? Tiene la palabra el representante de China. UN ولم يعد لديّ متحدثون على قائمتي. فهل ترغب وفود أخرى التحدث عند هذه المرحلة؟ أرى أن ممثل الصين يريد ذلك، فليتفضل.
    Entre tanto hemos oído propuestas de otras delegaciones que, no es necesario decir, aún suscitan controversias. UN وفي هذا اﻷثناء، استمعنا إلى اقتراحات من وفود أخرى التي، غني عن القول إنها لا تزال عرضة للجدال.
    Estamos de acuerdo con otras delegaciones que han manifestado la falta de un informe que pudiese haber demostrado de una manera coherente los logros obtenidos, o una definida orientación de nuestros Estados. UN ونتفق مع الوفود الأخرى في عدم وجود تقرير يحدد بأسلوب منطقي التقدم المحرز أو يحدد اتجاها واضحا للدول الأعضاء.
    Por consiguiente, si bien su delegación comparte muchas de las opiniones de otras delegaciones que respaldan la resolución, no la puede votar tal como está redactada. UN ولذلك، في حين أو وفدي يتفق مع العديد من آراء الوفود الأخرى التي تؤيد مشروع القرار، فإنه لا يستطيع أن يصوت مؤيداً له.
    No obstante, como parte de nuestra propia política de escuchar y trabajar y cooperar con otras delegaciones que puedan aportar muy buenas y pertinentes ideas que puede que no entendamos, estuvimos de acuerdo en que debíamos debatir esta cuestión. UN ومع ذلك، وكجزء من سياستنا القائمة على الإصغاء إلى الوفود الأخرى التي ربما يكون لها آراء جيدة جدا وذات صلة بالموضوع قد لا نفهمها، اتفقنا على أنه ينبغي لنا أن نناقش هذه المسألة.
    Damos las gracias asimismo a muchas otras delegaciones que han trabajado de manera infatigable y paciente para llegar a una conclusión satisfactoria sobre esta resolución. UN ونشكر أيضا، العديد من الوفود الأخرى التي عملت بدأب وصبر للتوصل إلى هذا النجاح بشأن هذا القرار.
    Sin embargo, esa propuesta no fue apoyada por otras delegaciones, que consideraron que ello demoraría el procedimiento considerablemente. UN غير أن هذا المقترح لم يَلْقَ تأييداً من الوفود الأخرى التي رأت أن من شأن ذلك أن يؤخر الإجراء تأخيراً كبيراً.
    Ghana hace suyas las declaraciones de otras delegaciones que han pedido al Secretario General que establezca un fondo fiduciario para que los países en desarrollo puedan enviar a sus expertos a la Comisión. UN ويؤيد بيانات الوفود الأخرى التي طلبت إلى الأمين العام إنشاء صندوق استئماني حتى تتمكن الدول النامية من إيفاد خبرائها إلى اللجنة.
    Tuvalu acoge con agrado, aunque con ciertas reservas, el Plan de Aplicación. Comparte la opinión de otras delegaciones que han expresado su desilusión ante el hecho de que el Plan de Aplicación no incluya objetivos ni calendarios relativos a la energía de fuentes renovables. UN ترحب توفالو، مع بعض التحفظات، بخطة التنفيذ، وتشاطر رأي الوفود الأخرى التي أعربت عن خيبة أملها من عدم تضمن خطة التنفيذ أهدافا وأطرا زمنية تتعلق بالطاقة المتجددة.
    Las delegaciones hispanohablantes agradecen el apoyo de otras delegaciones, que se sensibilizaron con sus preocupaciones, y seguirán trabajando de manera constructiva en las cuestiones relacionadas con el apoyo a la labor de todos los Estados Miembros. UN 56 - وقال إن الوفود الناطقة بالإسبانية تقدر دعم الوفود الأخرى التي شاركت الناطقين بالإسبانية شواغلهم؛ وستستمر الوفود في العمل بشكل بناء بشأن المسائل التي تؤثر على عمل جميع الدول الأعضاء.
    Hay otras delegaciones que piden que se celebren nuevas consultas. UN وهناك وفود أخرى تطلب مزيداً من المشاورات.
    ¿Hay otras delegaciones que deseen hacer uso de la palabra en este momento? UN هل هناك وفود أخرى تود الكلام في هذه المرحلة؟ لا أحد يريد الكلام.
    otras delegaciones que apoyaban la propuesta dijeron también que su opinión no había variado. UN وذكرت وفود أخرى مؤيدة للاقتراح أيضا أن وجهات نظرها لم يطرأ عليها أي تغير.
    Por otro lado, también preferiría que participaran otras delegaciones que tal vez quisieran exponer sus opiniones. UN ومن ناحية أخرى، أفضل أيضا مشاركة وفود أخرى قد ترغب في التعبير عن آرائها أيضا.
    Nos sumamos a otras delegaciones que observaron con interés la conclusión de negociaciones sobre el Nuevo Tratado START, que tiene por objeto lograr reducciones en el número de armas nucleares estratégicas de la Federación de Rusia y de los Estados Unidos. UN ونشارك الوفود الأخرى في التنويه، مع الاهتمام، باختتام المفاوضات بشأن معاهدة ستارت الجديدة، التي تسعى لتخفيضات في الأسلحة النووية الاستراتيجية للاتحاد الروسي والولايات المتحدة.
    Al igual que otras delegaciones que han intervenido hoy, deseamos dejar establecido que a nuestro entender la Oficina de Asuntos de Desarme que se menciona en este párrafo se refiere a la Oficina de Nueva York. UN إننا نرغب، مثل بقية الوفود التي تكلمت اليوم، في إيضاح أن فهمنا هو أن مكتب شؤون نزع السلاح المشار إليه في الفقرة هو مكتب شؤون نزع السلاح هنا في نيويورك.
    También les agradecería tomar en cuenta las propuestas y las inquietudes aportadas por la Argentina, el Pakistán y otras delegaciones que intervinieron. UN كما سأقدّر لها أن تأخذ في الحسبان مقترحات وشواغل وفدي الأرجنتين وباكستان وغيرهما من الوفود التي عبرت عن آرائها.
    La delegación de Malasia pide por lo tanto a las otras delegaciones que vuelvan a considerar sus decisiones a este respecto y que tengan en cuenta la función de la Comisión y la utilidad de sus trabajos. UN ويطلب الوفد الماليزي إلى الوفود الأخرى أن تعيد النظر في قراراتها في هذا الصدد، وأن تراعي دور اللجنة وقيمة أعمالها.
    Deseamos asimismo dar las gracias a los colegas de otras delegaciones que han participado activamente en las consultas por su actitud constructiva y positiva en la elaboración del proyecto de resolución. UN كما نود أن نشكر الزملاء من الوفود الأخرى الذين شاركوا بهمة عالية في المشاورات على نهجهم البناء والإيجابي في بلورة مشروع القرار.
    Turquía respaldó la declaración de Bangladesh y de otras delegaciones que se habían sumado al consenso. UN وأعربت تركيا عن دعمها للبيان الذي أدلت به بنغلاديش والوفود الأخرى التي انضمت إلى هذا التوافق في الآراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus