"otras dos personas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شخصين آخرين
        
    • شخصان آخران
        
    • الآخران
        
    • اثنين آخرين
        
    • هناك شخصان
        
    • فردين آخرين
        
    • الشخصين الآخرين
        
    • الآخرين اللذين
        
    • والشخصين الآخرين
        
    • وشخصين آخرين
        
    La autoridades kuwaitíes aún retienen a las otras dos personas, de nombre Hasan y Hamud. UN ولا زالت السلطات الكويتية تحتجز شخصين آخرين هما حسن وحمود.
    otras dos personas fueron arrestadas al mismo tiempo y conducidas al Service Anti-gang, una de las cuales, según se afirma, fue golpeada brutalmente. UN وتم اعتقال شخصين آخرين في الوقت نفسه وأخذا إلى مركز مكافحة العصابات، يقال إن أحدهما قد تعرض لضرب مبرح.
    Además, se informa de que en la cárcel de Kasaya en Lubumbashi habría otras dos personas esperando la aplicación de la pena capital. UN وأفيد أيضا بأن شخصين آخرين ينتظران أن ينفذ فيهما حكم اﻹعدام في سجن كاسايا في لوبومباشي.
    otras dos personas, Abdolreza Tappeh-Kaboudi, hijo de Ali, y Djahangarde Nemati, fueron ahorcadas en público en Kermanshah, condenadas por asesinato. UN وشنق شخصان آخران علنا هما عبد الرضى طابه كابودي، ابن علي؛ وديهانغردي نعماتي، في كرمنشاه بتهمة الاغتيال.
    otras dos personas resultaron heridas en la ciudad de Gaza durante incidentes de apedreamiento. UN وأُصيب شخصان آخران في مدينة غزة بجراح خلال حوادث إلقاء الحجارة.
    otras dos personas fueron entregadas a una comisión del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), en Doradal, departamento de Antioquia. UN وتم تسليم شخصين آخرين إلى لجنة تابعة للجنة الدولية للصليب الأحمر في دورادال، محافظة أنتيوكيا.
    Erez Hershkovitz, de 18 años de edad, resultó muerto en el atentado, que causó heridas graves a otras dos personas. UN وأدى الهجوم إلى مقتل إريز هرشكوفتز البالغ من العمر 18 سنة، وإصابة شخصين آخرين بجراح بالغة.
    El autor impugnó las conclusiones del jefe de policía de que sólo había presentes otras dos personas en el momento del incidente. UN وطعن صاحب البلاغ في استنتاج رئيس الشرطة الذي مؤداه أن الحادث وقع في حضور شخصين آخرين فقط.
    Se concluyó un proceso con dos acusados y otras dos personas fueron condenadas tras la negociación de un acuerdo de admisión de culpabilidad. UN وتم الانتهاء من محاكمة ابتدائية واحدة يقاضي فيها شخصان وحكم على شخصين آخرين بناء على اتفاق تفاوضي.
    Sin embargo, esta persona no tenía derecho a esas prestaciones y había presentado partidas de nacimiento fraudulentas en nombre de otras dos personas. UN غير أن ذلك الشخص لم يكن مؤهلا لتلك الاستحقاقات، وكان قد قدم شهادة ميلاد مزورة باسم شخصين آخرين.
    Del contenido del expediente de la causa penal se desprende que el Sr. Kirpo cometió los delitos junto con otras dos personas. UN ويُثبت محتوى ملف القضية الجنائية أن السيد كيربو ارتكب جرائم مع شخصين آخرين.
    Como consecuencia del ataque israelí, Taysir Al-Smeiri, de 33 años de edad, resultó muerto y otras dos personas sufrieron heridas graves. UN وأسفر الهجوم الإسرائيلي عن مقتل تيسير السميري البالغ من العمر 33 سنة وإصابة شخصين آخرين بجروح خطيرة.
    El primer encuentro fue ella y otras dos personas. TED كان اللقاء الأول يبنها وبين شخصين آخرين.
    Cuando ves a esa pareja, ves a otras dos personas que crees que no deberían estar juntas. Open Subtitles لأنّه عندما تنظر إلى ذلك الثنائي ، تشاهد شخصين آخرين لم يكتب لهما أن يكونا معاً
    Es como ver a otras dos personas beber. Open Subtitles انها مثل مشاهدة شخصين آخرين يشربان الكحول
    otras dos personas resultaron heridas en el incidente cuando una patrulla militar fue apedreada. UN وجرح شخصان آخران في الحادث حينما ألقيت الحجارة على دورية للجيش.
    Fuentes palestinas informaron de dos residentes heridos por balas de goma en Hebrón y de incidentes de apedreamiento que ocurrieron en Ramallah en los que otras dos personas resultaron heridas. UN وقد أفادت المصادر الفلسطينية أن ثمة مقيمين قد أصيبا برصاصات مطاطية في الخليل، وأنه قد وقعت حوادث إلقاء حجارة في رام الله، حيث جرح شخصان آخران.
    En esa misma ciudad se ahorcó a otras dos personas, de apellidos Ghadir y Mansour, acusadas de violación y de ingerir bebidas alcohólicas. UN وأعدم شخصان آخران شنقا، هما غدير ومنصور، في المدينة ذاتها بتهمة الاغتصاب وشرب المشروبات الكحولية.
    Las otras dos personas eran Nedal Karim, de 22 años, que recibió disparos en el pecho, y Khalil Qarmot, de 33 años, que recibió disparos en el abdomen. UN أما الاثنان الآخران فهما نضال كريم، وعمره 22 عاماً، وقد أصيب في صدره، وخليل قرموط، وعمره 33 عاماً، وقد أصيب في بطنه.
    Se acusó a varios guardiacárceles de la Administración Penitenciaria Nacional que se hallaban fuera de servicio de estar implicados en algunos incidentes, como la muerte a balazos de una persona inerme y las palizas sufridas por otras dos personas. UN ووجه الاتهام إلى حرس اﻹدارة الوطنية للسجون بالاشتراك في غير أوقات العمل في ارتكاب حوادث عديدة بما في ذلك إطلاق النار على أحد اﻷفراد غير المسلحين فأردوه قتيلا وضرب اثنين آخرين.
    otras dos personas nos mostraron cicatrices causadas por las mordeduras de los perros que usan los colonos. UN وكان هناك شخصان آخران عرضا علي آثار عض كلاب استخدمها المستوطنون.
    También fue acusado de conspirar junto con otras dos personas, de las cuales una murió posteriormente en un atentado terrorista que tuvo lugar en Andiján los días 12 y 13 de mayo de 2005. UN كما اتُّهم بالتآمر صحبة فردين آخرين قُتل أحدهما لاحقاً في عملية إرهابية نُفّذت في أنديجان في 12 و13 أيار/مايو 2005.
    Sin embargo, señaló que seguirían llevándose adelante los juicios de otras dos personas acusadas de traición. UN ولكنها ذكرت أن محاكمة الشخصين الآخرين المتهمين بالخيانة ستتواصل.
    4.2 El Estado señala que se levantaron atestados similares sobre las otras dos personas que intervinieron en el acto. UN 4-2 وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى إعداد تقريرين مماثلين بشأن الشخصين الآخرين اللذين شاركا في الحدث.
    3.3 La autora sostiene que ni ella ni las otras dos personas que participaron en la distribución llevaban consigo banderas, pancartas u otros materiales de propaganda, como puede verse en la grabación de vídeo presentada por la policía como prueba de su culpabilidad. UN 3-3 وتؤكد صاحبة البلاغ أنها، هي والشخصين الآخرين المشاركين في نشاط التوزيع، لم يرفعوا أي أعلام أو لافتات أو مواد دعائية أخرى على نحو ما بينته تسجيلات الفيديو التي قدمتها الشرطة كدليل على إدانتها.
    El Gobierno dijo que ésta y otras dos personas mencionadas en el llamamiento urgente estaban vivas y llevaban una vida normal. UN وذكرت الحكومة أن هذا الشخص وشخصين آخرين ذُكر اسمهما في النداء العاجل هم على قيد الحياة ويعيشون حياة طبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus