"otras fuentes de energía" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مصادر أخرى للطاقة
        
    • مصادر بديلة للطاقة
        
    • مصادر طاقة أخرى
        
    • مصادر طاقة بديلة
        
    • مصادر الطاقة الأخرى
        
    • مصادر الطاقة البديلة
        
    • بمصادر الطاقة الأخرى
        
    • المصادر البديلة للطاقة
        
    • المصادر النووية الأخرى
        
    • بمصادر القوى الأخرى
        
    • موارد طاقة
        
    Para luchar contra este hecho es preciso desarrollar otras fuentes de energía. UN ومن ثم، فإن مواجهة هذا الوضع تستدعي تطوير مصادر أخرى للطاقة.
    Mi delegación quisiera reiterar que la utilización de fuentes de energía nuclear en actividades espaciales tendrá lugar sólo cuando no haya posibilidades de utilizar otras fuentes de energía. UN كما يود وفدي أن يكرر التأكيد على أن مصادر الطاقة النووية يجب ألا تستخدم في اﻷنشطة الفضائية إلا في حالة عدم وجود إمكانية استخدام أية مصادر أخرى للطاقة.
    Los generadores se necesitan para zonas rurales en las que no hay otras fuentes de energía eléctrica. UN وهذه المولدات لازمة للمناطق الريفية التي لا تتوافر فيها مصادر بديلة للطاقة.
    El creciente consumo de energía se ha visto acompañado por un incremento de la diversificación de sus fuentes; desde el petróleo y la energía hidroeléctrica hacia otras fuentes de energía. UN وبزيادة استهلاك الطاقة، ازداد تنوع مصادر الطاقة من النفط والقوة الكهربائية المائية إلى مصادر طاقة أخرى.
    116. Se manifestó la opinión de que, siempre que fuera posible, deberían utilizarse otras fuentes de energía para las misiones espaciales y restringirse a un mínimo de raras excepciones el empleo de fuentes de energía nuclear. UN 116- وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي استخدام مصادر طاقة بديلة في بعثات الفضاء كلّما أمكن ذلك، وجعل استخدام مصادر الطاقة النووية مقصورا على الحد الأدنى من الحالات الاستثنائية.
    Además, estos mismos factores quizás signifiquen que la posibilidad de sustituir el petróleo por otras fuentes de energía tanto a corto como a largo plazo, es menor en los países en desarrollo que en las economías desarrolladas. UN ثم إن نفس هذه العوامل قد تعني أن مجال إحلال مصادر الطاقة الأخرى محل النفط، سواء على المدى القصير أو الطويل، أضيق في البلدان النامية منه في الاقتصادات المتقدمة النمو.
    Hay pocos indicios de que se esté prestando apoyo internacional al aprovechamiento de otras fuentes de energía en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وليست هناك أدلة وافرة على تقديم الدعم الدولي لتنمية مصادر الطاقة البديلة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Contribuye a la estabilidad de los precios de la energía y reduce la dependencia de las fluctuaciones que se producen en el precio de los materiales fósiles, ya que el combustible y los gastos de funcionamiento representan, en comparación con otras fuentes de energía, una parte menor del costo total de la energía nuclear. UN وهي تساهم في استقرار أسعار الطاقة وتقلل من الارتباط بتقلبات أسعار المواد الأحفورية، حيث يشكل الوقود ومصاريف التشغيل جزءا أصغر من مجموع تكاليف الطاقة النووية، مقارنة بمصادر الطاقة الأخرى.
    Se requieren proyectos de asistencia para los países en desarrollo que contribuyan a sustituir el petróleo o a limitar su utilización empleando otras fuentes de energía. UN وثمة حاجة إلى مشروعات لمساعدة البلدان النامية تسهم في الاستعاضة عن النفط أو الحد من استعماله باستعمال مصادر أخرى للطاقة.
    Aunque Armenia sigue dependiendo de la energía nuclear, realiza esfuerzos crecientes para utilizar otras fuentes de energía de modo eficiente. UN وبينما لا تزال أرمينيا تحافظ على اعتمادها على خيار الطاقة النووية، فهناك جهود متزايدة تبذل من أجل استخدام مصادر أخرى للطاقة بكفاءة.
    6. Una infraestructura tecnológica basada en la energía eólica y solar, así como en otras fuentes de energía. UN 6 - هيكل أساسي تكنولوجي يعتمد على طاقة الرياح والطاقة الشمسية إضافةً إلى مصادر أخرى للطاقة.
    Esas delegaciones opinaron que no existía justificación alguna para considerar la posibilidad de utilizar fuentes de energía nuclear en órbitas cercanas a la Tierra, para las cuales existían otras fuentes de energía mucho más seguras y de probada eficiencia. UN ورأت تلك الوفود أنه لا مبررَ للتفكير في استخدام مصادر القدرة النووية في المدارات القريبة من الأرض والتي تتوافر لها مصادر أخرى للطاقة أكثر أمانا وثبتت كفاءتها.
    Estamos convencidos de que en estos momentos no existe ninguna justificación para considerar el uso de fuentes de energía nuclear en la órbita terrestre, donde los riesgos son mucho mayores y cuando están disponibles otras fuentes de energía mucho más seguras y de probada eficiencia. UN إننا مقتنعون بأنه ليس هناك حاليا أي تبرير للنظر في استخدام مصادر الطاقة النووية في مدار الكرة الأرضية لأن المخاطر أعظم بكثير هناك، ولأن مصادر أخرى للطاقة أكثر أمانا وفعالية متوفرة.
    Además de la energía eólica y la energía solar, Indonesia sigue desarrollando otras fuentes de energía renovables, como el biodiésel y otros biocombustibles. UN وبالإضافة إلى الطاقة الريحية والشمسية، ما زالت إندونيسيا تستحدث مصادر أخرى للطاقة المتجددة مثل البنـزين الأحيائي والوقود الأحيائي.
    36. La Sra. Simms pregunta si el Gobierno está estudiando distintos métodos de regadío para las zonas rurales, u otras fuentes de energía. UN 36 - السيدة سيمز: سألت ما إذا كانت الحكومة تبحث أساليب بديلة للري في المناطق الريفية، أو مصادر بديلة للطاقة.
    Esas delegaciones eran de la opinión de que no existía justificación alguna para utilizar esas fuentes de energía en órbitas terrestres, para las cuales existían otras fuentes de energía mucho más seguras y de probada eficacia. UN ورأت تلك الوفود أنه لا يوجد أي مسوغ لاستخدام مصادر القدرة النووية في المدارات الأرضية، حيث توجد مصادر طاقة أخرى يمكن استخدامها فيها، وهي مصادر أكثر أماناً بكثير وقد أُثبتت كفاءتها.
    69. El orador señala atención a las iniciativas introducidas por su país para diversificar su economía de manera coherente con el desarrollo sostenible, mejorar la eficiencia energética y desarrollar otras fuentes de energía. UN 69 - ولفت الانتباه إلى مبادرات كان بلده قد قدمها لتنويع اقتصاده بطريقة تتفق مع التنمية المستدامة، وتحسين كفاءة الطاقة وتطوير مصادر طاقة بديلة.
    Contribuye a la estabilidad de los precios de la energía y reduce la dependencia de las fluctuaciones que se producen en el precio de los combustibles fósiles, ya que el combustible y los gastos de funcionamiento representan, en comparación con otras fuentes de energía, una parte menor del costo total de la energía nuclear. UN وهي تساهم في استقرار أسعار الطاقة، وتقلل من الاعتماد على أسعار الوقود الأحفوري المتقلبة، حيث يشكل الوقود ونفقات التشغيل جزءا أصغر من مجموع تكاليف الطاقة النووية، بالمقارنة مع مصادر الطاقة الأخرى.
    Otro ejemplo es la fluctuación del volumen de precipitación, que influye en la disponibilidad de energía hidroeléctrica; a su vez, esto puede tener consecuencias en el uso de otras fuentes de energía para la producción de electricidad, como el carbón. UN وهناك مثال آخر هو التقلبات في كمية اﻷمطار، التي تؤثر على توافر القوة الكهربائية المائية؛ وقد يؤثر هذا، بدوره، على استخدام مصادر الطاقة البديلة ﻹنتاج الكهرباء، مثل الفحم.
    Contribuye a la estabilidad de los precios de la energía y reduce la dependencia de las fluctuaciones que se producen en el precio de los materiales fósiles, ya que el combustible y los gastos de funcionamiento representan, en comparación con otras fuentes de energía, una parte menor del costo total de la energía nuclear. UN وهي تساهم في استقرار أسعار الطاقة وتقلل من الارتباط بتقلبات أسعار المواد الأحفورية، حيث يشكل الوقود ومصاريف التشغيل جزءاً صغيراً من مجموع تكاليف الطاقة النووية، مقارنة بمصادر الطاقة الأخرى.
    Contribuye a la estabilidad de los precios de la energía y reduce la dependencia de las fluctuaciones que se producen en el precio de los combustibles fósiles, ya que el combustible y los gastos de funcionamiento representan, en comparación con otras fuentes de energía, una parte menor del costo total de la energía nuclear. UN وهي تساهم في استقرار أسعار القوى، وتقلل من الاعتماد على أسعار الوقود الأحفوري المتقلبة، حيث يشكل الوقود ونفقات التشغيل جزءا أصغر من مجموع تكاليف القوى النووية مقارنة بمصادر القوى الأخرى.
    Es preciso seguir trabajando vigorosamente en otras fuentes de energía distintas y mejorar su aplicación. UN ينبغى مواصلة البحث عن موارد طاقة بديلة بكل نشاط وتعزيز استخدامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus