Entre otras iniciativas de la judicatura, cabe citar el establecimiento de un equipo de tareas para la prevención de la pena capital. | UN | ومن المبادرات الأخرى التي قامت بها السلطة القضائية إنشاء فرقة عمل لدرء عقوبة الإعدام. |
otras iniciativas de la ONUDI para el fomento de la capacidad comercial apuntan a promover la creación de consorcios de exportación y la responsabilidad social de las empresas. | UN | وترمي المبادرات الأخرى التي تضطلع بها اليونيدو في مجال بناء القدرات التجارية إلى تعزيز إنشاء اتحادات التصدير وإرساء المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
Gestión basada en los resultados: interdependencias con otras iniciativas de cambio en curso | UN | الإدارة القائمة على النتائج: أوجه الترابط مع غيرها من مبادرات التغيير الجارية |
Se encuentran en preparación varias otras iniciativas, de resultas de las reuniones regionales celebradas recientemente en los centros de Europa y Asia Central, América Latina y Asia y el Pacífico. | UN | وهناك عدد من المبادرات الأخرى قيد الإعداد، في أعقاب الاجتماعات التي عقدت مؤخرا في هذه المراكز في أوروبا وآسيا الوسطى، وأمريكا اللاتينية، وآسيا والمحيط الهادئ. |
Un programa especial patrocinado por el Presidente de la República proporciona a las mujeres apoyo para actividades de generación de ingresos, sobre todo en zonas rurales, junto con otras iniciativas de préstamo y microcrédito. | UN | ووُضِعَ برنامج خاص برعاية رئيس الجمهورية يقدم للمرأة دعماً للأنشطة المدرة للدخل، لا سيما في المناطق الريفية، إلى جانب مبادرات أخرى تتعلق بالقروض والائتمانات الصغيرة. |
En el proceso se incorporaron otras iniciativas de sectores diversos de mujeres tendientes a generar agendas o plataformas específicas. | UN | وقد شملت هذه العملية مبادرات أخرى من قطاعات نسائية مختلفة، تهدف إلى وضع جداول أعمال أو مناهج عمل محددة. |
Irlanda también brinda su apoyo a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y a otras iniciativas de derechos humanos. | UN | ويقدَّم كذلك الدعم إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وإلى المبادرات الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان. |
225. Entre otras iniciativas de las Fuerzas Canadienses cabe señalar los esfuerzos para diseñar sus nuevos barcos, así como los que están en reparación, de manera que cuenten con instalaciones para atender a las necesidades de una tripulación mixta. | UN | 225 - أما المبادرات الأخرى التي اتخذتها القوات الكندية فتشمل جهودا لتصميم سفنها المستجدة وتلك التي يتم إعادة تأهيلها بطريقة تتيح أماكن إيواء مرنة بحيث تلبي احتياجات طاقم مختلط من ذكور وإناث. |
otras iniciativas de la región para fortalecer la cooperación entre los Estados han sido la adopción de planes de trabajo a corto y largo plazo durante una reunión regional organizada por Kenya del 23 al 24 de enero de 2006. | UN | وتشمل المبادرات الأخرى التي اتخذت في المنطقة لتعزيز التعاون فيما بين الدول، اعتماد خطة عمل قصيرة الأجل وأخرى طويلة الأجل، وعقد اجتماع إقليمي تستضيفه كينيا من 23 إلى 24 كانون الثاني/يناير 2006. |
otras iniciativas de las que se encarga la secretaría son la elaboración y presentación de los planes trienales modelo de actividades para los grupos y la creación de una plataforma de gestión del conocimiento, incluida una plataforma de debates electrónicos, para facilitar y mejorar el intercambio de conocimientos y la colaboración entre los grupos temáticos. | UN | ومن بين المبادرات الأخرى التي تتخذها الأمانة إعداد خطط عمل نموذجية لمدة ثلاث سنوات لصالح المجموعات وصرف الأموال اللازمة لها وبدء تطبيق منهاج إدارة المعارف، بما في ذلك توفير منصة لإجراء المناقشات عبر الانترنت وتيسير وتعزيز تقاسم المعارف والتعاون بين المجموعات. |
Las cuestiones que se consideran en la actualidad se refieren a la composición de las fuerzas de reserva, los procesos de adopción de decisiones para el despliegue, la distribución del mando y el control, la complementariedad con otras iniciativas de respuesta a una crisis, la sostenibilidad y las consecuencias financieras. | UN | وتتعلق المسائل الحالية بتشكيل قوات الاحتياط وعمليات صنع القرار بشأن نشر القوات، وترتيبات القيادة والسيطرة، والتكامل مع غيرها من مبادرات الاستجابة للأزمات، والاستدامة والآثار المالية. |
La consideración de los detalles de la conversión, incluida la redefinición de las funciones del nuevo órgano y sus relaciones con otras iniciativas de cooperación en cuestiones tributarias, podría encomendarse al propio Grupo de Expertos, que celebrará su próxima reunión bienal ordinaria en Ginebra más adelante en 2003. | UN | ويمكن إحالة التفاصيل المقترحة لهذا التحويل، بما فيها إعادة تحديد مهام الهيئة الجديدة والنظر في صلاتها الممكنة مع غيرها من مبادرات التعاون الضريبي، إلى فريق الخبراء نفسه، الذي تقرر أن يعقد في جنيف في أواخر 2003 اجتماعه العادي الذي يُعقَد كل سنتين. |
En la gran mayoría de las respuestas se indicaba un fuerte respaldo a la iniciativa; 3 encuestados no la apoyaban y 1 mencionó que era necesario analizar los logros y los fallos del primer Decenio para tomar una decisión acerca de esta u otras iniciativas de las Naciones Unidas. | UN | والأغلبية العظمى من تلك الردود أشارت إلى الدعم القوي لتلك المبادرة؛ ولم تؤيدها ثلاثة ردود، وذكر رد واحد أن من الضروري إجراء تحليل للمنجزات والنواقص في العقد الأول كي يمكن البت في هذه المبادرة أو غيرها من مبادرات الأمم المتحدة. |
El Canadá también se siente alentado por varias otras iniciativas de no proliferación y desarme que, a nuestro juicio, hacen importantes contribuciones al objetivo común de un mundo más seguro. | UN | ومما يشجع كندا أيضا عدد من المبادرات الأخرى لعدم الانتشار ونزع السلاح والتي نعتبر أنها تقدم إسهامات هامــة فــي اتجاه بلوغ الهــدف المشترك المتمثل فـي بناء عالم أكثر أمنا. |
También se están logrando progresos en otras iniciativas de intercambio de información, incluido el desarrollo de centros de intercambio de información sobre distintas fuentes de contaminación por parte de los organismos competentes de las Naciones Unidas, el desarrollo de prototipos de centros regionales y la adquisición de medios de apoyo y recursos para nuevas actividades. | UN | ويجري إحراز تقدم أيضا بشأن مبادرات أخرى تتعلق بمراكز تبادل المعلومات، بما في ذلك وضع الوحدات المتعلقة بفئات مصادر التلوث من جانب وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، والوحدات النموذجية الإقليمية، والحصول على الدعم والموارد للأنشطة الإاضافية. |
Refiriéndose a la cooperación Sur-Sur mencionada en el informe oral, una delegación preguntó si el UNFPA emprendería otras iniciativas de ese tipo en el futuro. | UN | وفي إشارة لمسألة التعاون فيما بين بلدان الجنوب التي جاء ذكرها في التقرير الشفوي، سأل أحد الوفود عما إذا كان صندوق الأمم المتحدة للسكان يعتزم اعتماد مبادرات أخرى من هذا النوع في المستقبل. |
Este trabajo está plenamente coordinado con otras iniciativas de política, orientación o doctrina a través de las estructuras de coordinación establecidas dentro del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno | UN | وينسق هذا العمل بصورة كاملة مع المبادرات الأخرى المتعلقة بالسياسات أو التوجيهات أو المبادئ النظرية من خلال هياكل التنسيق القائمة داخل إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني. |
El proyecto de planificación de los recursos institucionales, tanto si se integra en otras iniciativas de la institución como si se ejecuta de manera separada, debe tener una estructura clara de gobernanza, con capacidad necesaria para adoptar decisiones y una estructura de rendición de cuentas clara. | UN | وسواء ضُمّ مشروع نظام التخطيط إلى مبادرات مؤسسية أخرى أو أدير بصورة مستقلة، فقيادته ينبغي أن تناط بهيكل إداري واضح يضطلع بمسؤوليات القرار اللازمة وفق تراتبية مساءلة واضحة. |
También se analizó la pertinencia del Instrumento normalizado en vista de su capacidad de ayudar a los Estados de regiones y subregiones diferentes a afrontar sus problemas de seguridad, y en vista también de su interrelación con otras iniciativas de las Naciones Unidas en la esfera del control de armas y el desarme. | UN | ونُظر أيضا في مدى جدوى الأداة الموحدة في ضوء مدى قدرتها على مساعدة الدول من مختلف المناطق والمناطق دون الإقليمية على معالجة شواغلها الأمنية على نحو فعال، وكذلك على ضوء ترابطها مع الجهود الأخرى التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال الحد من التسلح ونزع السلاح. |
:: Mantiene contactos con otras iniciativas de las Naciones Unidas a fin de sincronizar las actividades. | UN | :: يتولى التنسيق مع مبادرات أخرى في الأمم المتحدة بهدف المواءمة بين الأنشطة |
La Junta aplaudió también otras iniciativas de los países desarrollados en el mismo sentido y continuó alentando a los países que habían anunciado compromisos de acceso favorable a los mercados para los países menos adelantados, y que aún no los habían cumplido, a que aceleraran el cumplimiento de esos compromisos, e invitó a otros países a adoptar iniciativas similares. | UN | كما رحب المجلس بمبادرات أخرى اتخذتها البلدان المتقدمة في الاتجاه نفسه. وشجع أيضاً البلدان التي أعلنت عن التزامها بتوفير سبل الوصول إلى الأسواق لصالح أقل البلدان نمواً، ولكنها لم تنفذ هذه الالتزامات بعد بأن تبادر إلى تنفيذها على وجه السرعة، ودعا سائر البلدان إلى اتخاذ مبادرات مماثلة. |
Los componentes del proyecto eran un estudio geomorfológico, el establecimiento de sistemas de alerta temprana y otras iniciativas de adaptación. | UN | وتتكون عناصر البرنامج من دراسة جيومورفولوجية، وإنشاء نظم للإنذار المبكر ومبادرات أخرى للتكيف. |
Durante su investigación, el Grupo descubrió prueba de otras iniciativas de impresión de moneda. | UN | 161- وفي أثناء التحقيقات التي أجرتها الهيئة، وضعت يدها على أدلة تثبت وجود مبادرات أخرى لطباعة العملات الورقية. |
Era necesario investigar, a nivel regional, los efectos de las campañas y otras iniciativas de lucha contra la mutilación genital femenina. | UN | وهناك حاجة إلى إجراء بحوث إقليمية بشأن آثار الحملات وغيرها من المبادرات الرامية لمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
La prohibición vigente en algunos países de recopilar datos desglosados por raza impedía la detección del racismo y el antisemitismo y dificultaba el seguimiento del avance de los programas, la legislación y otras iniciativas de lucha contra la discriminación. | UN | فمنع جمع البيانات على أساس العرق في بعض البلدان قد حال دون تتبع مسار العنصرية ومعاداة السامية وصعّب أيضاً من رصد التقدم المحرز في تنفيذ برامج مكافحة التمييز وسنّ التشريعات وغير ذلك من المبادرات. |
Desde septiembre de 2008, se ha avanzado lentamente en la aplicación de estas medidas, así como de otras iniciativas de los comités técnicos. | UN | ومنذ أيلول/سبتمبر 2008، أُحرز تقدم بطيء فيما يتعلق بتنفيذ تلك التدابير، فضلا عن مبادرات أخرى للجان التقنية. |