"otras instancias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفاعلة الأخرى
        
    • جهات أخرى
        
    • هيئات أخرى
        
    • الجهات الأخرى
        
    • الهيئات الأخرى
        
    • محافل أخرى
        
    • جهات فاعلة أخرى
        
    • كيانات أخرى
        
    • تابعة
        
    • غيرها من الجهات
        
    • القرار الأخرى
        
    Papel del sistema de las Naciones Unidas y otras instancias internacionales UN دور منظومة الأمم المتحدة والجهات الدولية الفاعلة الأخرى
    Los selecciona de una lista propuesta por los Gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y otras instancias de la sociedad civil. UN ويجري اختيار الخبراء من قائمة مرشحين تقترحها الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة الأخرى في المجتمع المدني.
    Desde otras instancias del gobierno nacional se implementan distintos programas. UN يجري تنفيذ عدد من البرامج من خلال جهات أخرى في الحكومة الوطنية.
    El examen del alcance de las misiones políticas especiales debe abarcar su conformidad con los mandatos del Consejo de Seguridad y la Asamblea General; de lo contrario, la Comisión simplemente estaría refrendando decisiones adoptadas por otras instancias. UN وقال إن النظر في نطاق البعثات السياسية الخاصة يجب أن يراعي توافقها مع ولايات مجلس الأمن والجمعية العامة، وإلاّ فلن تكون اللجنة سوى أداة صورية للتصديق على قرارات اتخذتها هيئات أخرى.
    Para ello, el Grupo de Trabajo necesitará la colaboración, la coordinación y la cooperación con otras instancias comprometidas con los objetivos del mandato. UN وهذا سيتطلب التعاون والتنسيق والتكاتف مع الجهات الأخرى الملتزمة بأهداف ولايته.
    Tiene como finalidad establecer mecanismos de transversalidad de la perspectiva indígena en otras instancias de gobierno estatales, en beneficio de las mujeres indígenas y con un especial énfasis en la atención a la violencia de éstas. UN يهدف هذا المشروع إلى إيجاد آليات لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الهيئات الأخرى التابعة لحكومات الولايات، لخدمة النساء من السكان الأصليين، مع تركيز خاص على معالجة العنف ضد هؤلاء النساء.
    Convendría que se previera un procedimiento que contribuyera a evitar la repetición de las intervenciones de los peticionarios, quienes, en lugar de intervenir en la sesión plenaria de la Comisión, podrían hacerlo en otras instancias, como, por ejemplo, en una sesión del Comité Especial de Descolonización. UN وسيكون من المستصوب استعراض اﻹجراءات، فإن ذلك سيمكن من تجنب تكرار البيانات التي يدلي بها الملتمسون الذين سبق وأن أتيحت لهم الفرصة للتحدث، ليس في الجلسات العامة للجنة فحسب، بل في محافل أخرى من قبيل اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار.
    :: Capacitación a nivel nacional y local y coordinación de otras instancias que realizan capacitación en la misma esfera; UN :: التدريب على المستويين الوطني والمحلي، والتنسيق بين جهات فاعلة أخرى تنظم التدريب في نفس المجال؛
    Las Naciones Unidas y otras instancias humanitarias siguen procurando atender sus necesidades. UN وتواصل الأمم المتحدة، إلى جانب الجهات الفاعلة الأخرى في المجال الإنساني، محاولاتها من أجل تلبية احتياجاتهم.
    En la primera etapa de sus trabajos, el Mecanismo buscó activamente la cooperación de gobiernos, instituciones y otras instancias interesadas en las sanciones del Consejo de Seguridad contra la UNITA. UN 26 - وفي المراحل السابقة من عملها، سعت الآلية بنشاط للتعاون مع الحكومات والمؤسسات والعناصر الفاعلة الأخرى التي لديها اهتمام بجزاءات مجلس الأمن المفروضة على يونيتا.
    En la primera etapa de sus trabajos, el Mecanismo buscó activamente la cooperación de gobiernos, instituciones y otras instancias interesadas en las sanciones del Consejo de Seguridad contra la UNITA. UN 26 - وفي المراحل السابقة من عملها، سعت الآلية بنشاط للتعاون مع الحكومات والمؤسسات والعناصر الفاعلة الأخرى التي لديها اهتمام بجزاءات مجلس الأمن المفروضة على يونيتا.
    A medida que se acelera la aplicación de las recomendaciones de la Cumbre en los países, esa información permite a los gobiernos y otras instancias que participan en el proceso intercambian enseñanzas extraídas y beneficiarse recíprocamente de los logros importantes registrados. UN وبتسارع وتيرة التنفيذ على الصعيد القطري، تتيح هذه المعلومات للحكومات والجهات الفاعلة الأخرى المشاركة في العملية تبادل الدروس المستخلصة واستفادة كل منها من نجاحات الأخرى.
    Medidas adoptadas o previstas por gobiernos, órganos judiciales u otras instancias UN رابعا - التدابير التي اتخذتها أو تتوخى اتخاذها حكومات أو هيئات قضائية أو جهات أخرى
    Medidas adoptadas o previstas por los gobiernos, los órganos judiciales u otras instancias UN رابعا - التدابير التي اتخذتها أو تتوخى اتخاذها حكومات أو هيئات قضائية أو جهات أخرى
    Como en años anteriores, ha continuado recibiendo alegaciones relativas a violaciones de los derechos de los pueblos indígenas, que en algunos casos han sido transmitidas a los gobiernos y a otras instancias interesadas en forma de llamamientos urgentes o cartas de alegación. UN وعلى غرار السنوات الماضية، ظل المقرر الخاص يتلقى ادعاءات بشأن انتهاكات حقوق السكان الأصليين، أحيلت في بعض الحالات إلى الحكومات أو إلى جهات أخرى معنية على هيئة نداءات عاجلة أو خطابات ادعاءات.
    Una vez que las comisiones presentan su informe final, la aplicación de sus recomendaciones corresponde a otras instancias. UN فبعد أن تقدم تقريرها النهائي، ينبغي أن تتولى تنفيذ توصياتها هيئات أخرى.
    Por consiguiente, la delegación de Israel considera que la cuestión de Palestina, que ya fue objeto de examen por otras instancias de las Naciones Unidas, no debe ser tratada ante el Comité. UN ولذلك فإن وفد إسرائيل يرى بأن مسألة فلسطين، التي تنكب على دراستها هيئات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة، لا ينبغي أن تثار أمام اللجنة.
    El Asesor Especial dijo que tenía previsto visitar Angola a partir del 6 de mayo para continuar las consultas con el Gobierno del país y otras instancias interesadas a fin de hablar sobre la ayuda que podrían prestar las Naciones Unidas para hacer avanzar el proceso de paz. UN وأفاد المستشار الخاص إلى أنه سيزور أنغولا ابتداء من 6 أيار/مايو لمواصلة المشاورات مع حكومة أنغولا ومع الجهات الأخرى ذات المصلحة بشأن السبل الكفيلة بتحريك عملية السلام من قبل الأمم المتحدة.
    El Asesor Especial dijo que tenía previsto visitar Angola a partir del 6 de mayo para continuar las consultas con el Gobierno del país y otras instancias interesadas a fin de hablar sobre la ayuda que podrían prestar las Naciones Unidas para hacer avanzar el proceso de paz. UN وأفاد المستشار الخاص إلى أنه سيزور أنغولا ابتداء من 6 أيار/مايو لمواصلة المشاورات مع حكومة أنغولا ومع الجهات الأخرى ذات المصلحة بشأن السبل الكفيلة بتحريك عملية السلام من قبل الأمم المتحدة.
    Tercera etapa: Coordinación con otras instancias: UN المرحلة الثالثة: التنسيق مع الهيئات الأخرى
    IV. Medidas adoptadas o contempladas por los gobiernos, órganos legislativos y judiciales y otras instancias UN رابعا - التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها من قِبل حكومات أو هيئات تشريعية وقضائية أو محافل أخرى
    Además, la UNMISS realizará labores de seguimiento y promoción con otras instancias de la administración de justicia a fin de fomentar un entorno de protección para los civiles. UN وإضافة إلى ذلك، ستقوم البعثة إلى جانب جهات فاعلة أخرى في مجال إقامة العدل بالرصد والدعوة دعما لتهيئة بيئة توفر الحماية للمدنيين.
    Otros programas orientados a la universalización de la educación primaria son apoyados por organismos de la cooperación internacional u otras instancias no públicas. UN وهناك برامج أخرى تهدف إلى تحقيق تعميم التعليم الابتدائي تدعمها وكالات التعاون الدولي أو كيانات أخرى غير حكومية.
    Se cuenta también con otras instancias de la mujer en organismos del Ejecutivo que participan en el Consejo Consultivo: UN وأنشئت أجهزة أخرى متخصصة في شؤون المرأة في هيئات تابعة للسلطة التنفيذية ومشاركة في المجلس الاستشاري.
    El Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas, entre otras instancias, frecuentemente remite casos para que sean resueltos de manera informal. UN وفي كثير من الأحيان، تُحول القضايا من أجل تسويتها بصورة غير رسمية، بما في ذلك الوساطة، عن طريق محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، من بين غيرها من الجهات.
    Similar evolución se observó en otras instancias de adopción de decisiones. UN وحدث هذا التغير أيضاً في هيئات صنع القرار الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus