"otras instituciones gubernamentales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المؤسسات الحكومية الأخرى
        
    • مؤسسات حكومية أخرى
        
    • ومؤسسات حكومية
        
    • والمؤسسات الحكومية الأخرى
        
    • والمؤسسات الحكومية الوطنية
        
    Libertad para interactuar con otras instituciones gubernamentales; UN حرية التعامل مع المؤسسات الحكومية الأخرى.
    También necesitan el apoyo de otras instituciones gubernamentales, como el poder judicial y la policía. UN كما تحتاج هذه السلطات إلى دعم المؤسسات الحكومية الأخرى كالسلطة القضائية والشرطة.
    Sírvanse describir el proceso de consulta e indicar qué otras instituciones gubernamentales participaron en él y si el informe fue aprobado por el Gobierno y presentado ante el Parlamento. UN ويرجى وصف عملية التشاور وذكر أسماء المؤسسات الحكومية الأخرى التي شاركت في هذه العملية وما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت التقرير وعرضته على البرلمان.
    otras instituciones gubernamentales se han mantenido inmunes en buena parte a la inclusión de las cuestiones de género en sus programas. UN وبقيت مؤسسات حكومية أخرى غير مكترثة إلى حد كبير ﻷهمية إدخال قضايا الجنسين في خططها.
    En función del programa de la Comisión, están invitados a sus reuniones representantes de otras instituciones gubernamentales. UN وحسب جدول الأعمال، يُدعى ممثلون عن مؤسسات حكومية أخرى لحضور اجتماعات اللجنة.
    La Ley de presupuesto de Guatemala de 2003, registró un ligero avance en cuanto a las partidas destinadas a los ministerios, a las secretarías y otras instituciones gubernamentales encargadas de hacer cumplir los acuerdos de paz. UN وأظهر قانون ميزانية غواتيمالا لعام 2003 تقدما طفيفا في تخصيص الميزانية للوزارات والأمانات ومؤسسات حكومية أخرى مسؤولة عن تنفيذ اتفاقات السلام.
    El proceso de redacción incluyó consultas con otras instituciones gubernamentales y varias organizaciones no gubernamentales, y el informe se envió a la Secretaría General del Consejo de Ministros para su aprobación y posterior presentación. UN وشملت عملية الصياغة التشاور مع مختلف المؤسسات الحكومية الأخرى وعدد من المنظمات غير الحكومية، وتم رفع التقرير إلى الأمانة العامة لمجلس الوزراء للمصادقة عليه، ثم تقديمه بعد ذلك.
    El objetivo de la recién creada Secretaría del Medio Ambiente y Recursos Naturales (SEMARENA) es establecer reglas y normas para la conservación, protección, mejora y rehabilitación del medio ambiente, que propicien un aprovechamiento sostenible y racional de los recursos naturales mediante la cooperación con otras instituciones gubernamentales de la zona. UN والهدف من أمانة الموارد الطبيعية والبيئة التي أُنشئت في الآونة الأخيرة هو وضع قواعد ومعايير للحفاظ على البيئة وحمايتها وتحسينها وإصلاحها بما يضمن الاستعمال المستدام والرشيد للموارد الطبيعية من خلال التعاون مع المؤسسات الحكومية الأخرى في المنطقة.
    124. En la ejecución de su mandato, la Comisión se coordina con otras instituciones gubernamentales a nivel nacional y regional. UN 124- وتُنسّق اللجنة الوطنية المعنية بالمسنين، في إطار تنفيذها لولايتها، مع المؤسسات الحكومية الأخرى على المستويين الوطني والإقليمي.
    Toma nota del cumplimiento del cupo del 30% para la representación de las mujeres en el Ejecutivo, pero observa con preocupación la baja representación de las mujeres en los niveles decisorios altos de otras instituciones gubernamentales y el poder judicial. UN وتلاحظ الامتثال لتخصيص حصة لتمثيل النساء في السلطة التنفيذية، بنسبة 30 في المائة، بيد أنها تشعر بالقلق إزاء انخفاض تمثيل المرأة في المستويات العليا لصنع القرار في المؤسسات الحكومية الأخرى والهيئات القضائية.
    El Ministerio de Salud colabora con otras instituciones gubernamentales y con organizaciones no gubernamentales para brindar atención sanitaria integral a los niños con discapacidad, entre otros, servicios de rehabilitación, fisioterapia, terapia ocupacional y logopedia, así como aparatos ópticos y audífonos. UN وتتعاون وزارة الصحة مع المؤسسات الحكومية الأخرى والمنظمات غير الحكومية، لتوفير الرعاية الصحية المتكاملة للأطفال المعوقين - مثل خدمات إعادة التأهيل، والعلاج الفيزيائي والمهني والخدمات التي يتم توفيرها لأجل البصر والسمع والكلام للأطفال المعاقين.
    14. El Salvador se refirió al reciente establecimiento de una dependencia de justicia de menores en el Tribunal Supremo que tiene, entre otras funciones, la responsabilidad de mejorar la coordinación con otras instituciones gubernamentales, la sociedad civil y las organizaciones internacionales en lo que concierne al desarrollo y fortalecimiento de la capacidad de los profesionales que se ocupan de los niños en conflicto con la ley. UN 14- وأشارت السلفادور إلى تكوين وحدة لقضاء الأحداث في الآونة الأخيرة ضمن المحكمة العليا من بين وظائفها تعزيز التنسيق مع المؤسسات الحكومية الأخرى والمجتمع المدني والمنظمات الدولية في بناء وتعزيز قدرات الممارسين المهنيين المتعاملين مع الأطفال المخالفين للقانون.
    Gracias a las directrices destinadas al plan estratégico nacional de la policía se generaron ideas fundamentales para la declaración de objetivos de la policía y se determinaron esferas fundamentales que deben mejorarse, como la formación profesional, el equipo y las relaciones con otras instituciones gubernamentales. UN 9 - وقد كفلت المبادئ التوجيهية للخطة الاستراتيجية للشرطة الوطنية طرح الأفكار الرئيسية لبيان مهمة الشرطة مع تحديد مجالات التركيز التي تحتاج إلى تحسين، ومن ذلك مثلاً التدريب المهني والمعدات والعلاقات مع المؤسسات الحكومية الأخرى.
    otras instituciones gubernamentales también tenían, en muchos casos, una activa participación: bien encabezaban la educación para promover la integridad, o bien colaboraban en iniciativas conjuntas de aplicación. UN وكثيرا ما تشارك بقوة أيضا مؤسسات حكومية أخرى وتتولى دوراً قيادياً في برامج التعليم في مجال النزاهة أو تتعاون في مبادرات تنفيذية مشتركة.
    La promoción y divulgación de los Derechos de las mujeres, es asumido también por otras instituciones gubernamentales como la Secretaría Nacional de la Familia, con la finalidad de promover la eliminación de la discriminación de la mujer en los diferentes ciclos de su vida, y, especialmente de las discapacitadas. UN وتعمل مؤسسات حكومية أخرى من قبيل الأمانة الوطنية للأسرة على تشجيع وتعميم حقوق المرأة، بغية تشجيع القضاء على التمييز ضد المرأة في مراحل حياتها المختلفة، وخاصة المرأة المعوقة.
    Muchos jueces y funcionarios judiciales iraníes, así como representantes de otras instituciones gubernamentales encargadas de la lucha contra el terrorismo, participaron activamente en dicho seminario. UN وقد شارك فيها على نحو نشط العديد من القضاة الإيرانيين ومسؤولون في الجهاز القضائي فضلا عن ممثلين مختصين من مؤسسات حكومية أخرى معنية بمكافحة الإرهاب.
    No obstante, otras instituciones gubernamentales, como el Ministerio de Trabajo, el Ministerio del Interior, el Ministerio de Economía y el Banco Central de Qatar también elaboran estadísticas oficiales. UN وفي حين أن جهاز الإحصاء هو المؤسسة الإحصائية الرسمية فإن مؤسسات حكومية أخرى كوزارة العمل، ووزارة الداخلية، ووزارة المالية، ومصرف قطر المركزي، تقوم بإعداد إحصاءات رسمية.
    La Comisión también comenzó a trabajar estrechamente con otras instituciones gubernamentales para incorporar medidas contra la corrupción en sus actividades, en particular la elaboración de códigos de conducta para diversas entidades públicas, entre ellas los consejos locales, el Parlamento y la función pública, como medio de hacer avanzar el programa contra la corrupción. UN كما بدأت اللجنة في العمل الوثيق مع مؤسسات حكومية أخرى من أجل تعميم مكافحة الفساد في أنشطتها، ولا سيما وضع قواعد السلوك لمختلف الكيانات العامة بما فيها المجالس المحلية والبرلمان وجهات الخدمة المدنية كوسيلة للنهوض ببرنامجها لمكافحة الفساد.
    112. La implementación de la Estrategia Educativa por el Respeto a la Libre y Responsable Orientación Sexual e Identidad de Género, es liderada por el Centro Nacional de Educación Sexual (CENESEX), institución gubernamental que atiende estos temas de forma coordinada con otras instituciones gubernamentales y organizaciones de la sociedad civil. UN 112- وتُنفَّذ الاستراتيجية التربوية لاحترام حرية ومسؤولية الميل الجنسي والهوية الجنسانية بقيادة المركز الوطني للتثقيف الجنسي، وهي المؤسسة الحكومية المعنية بهذه المواضيع بالتنسيق مع مؤسسات حكومية أخرى ومع منظمات المجتمع المدني.
    Se trata de una tarea conjunta entre los Departamentos de Relaciones Exteriores, Defensa y Servicios Penitenciarios, el Cuerpo de Policía de Sudáfrica y otras instituciones gubernamentales. UN وهذا عمل تعاوني تشارك فيه وزارات الشؤون الخارجية والدفاع والخدمات الإصلاحية ودوائر الشرطة في جنوب أفريقيا ومؤسسات حكومية أخرى.
    La UNMIL está ayudando a los ministerios y otras instituciones gubernamentales a elaborar planes para la reestructuración y el mejoramiento de sus capacidades operativas y para el restablecimiento de la administración civil en el interior del país. UN وتقدّم البعثة المساعدة إلى الوزارات والمؤسسات الحكومية الأخرى على وضع خطط لإعادة هيكلة قدراتها التشغيلية وتعزيزها ولإعادة الإدارة المدنية في المناطق الداخلية من البلد.
    El grupo incluirá a estadísticos y expertos de las oficinas nacionales de estadística, otras instituciones gubernamentales nacionales y organizaciones regionales e internacionales dedicadas al registro y la difusión de datos sobre delincuencia y justicia penal y trabajará en colaboración con el Grupo de Expertos en clasificaciones estadísticas internacionales. UN وسيضم الفريق إحصائيين وخبراء من المكاتب الإحصائية الوطنية والمؤسسات الحكومية الوطنية الأخرى والمنظمات الإقليمية والدولية المشاركة في تسجيل ونشر البيانات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية، وسيعمل بالتعاون مع فريق الخبراء المعني بالتصنيفات الإحصائية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus