Las normas de algunos organismos no les permiten transferir fondos al Gobierno ni a otras instituciones nacionales | UN | لا تتيح القواعد التي تتبعها بعض الوكالات تحويل الأموال إلى الحكومات أو المؤسسات الوطنية الأخرى |
El Presidente de Guatemala ha indicado que se implementarán las recomendaciones de la Comisión para el Esclarecimiento Histórico, para lo cual se ha establecido una Secretaría de Paz que trabajará en coordinación con otras instituciones nacionales. | UN | وأشار رئيس غواتيمالا إلى أن توصيات لجنة استجلاء الماضي ستنفذ. وتحقيقاً لهذه الغاية، أُنشئت الأمانة من أجل إحلال السلام للعمل بالتعاون مع المؤسسات الوطنية الأخرى. |
La confianza nacional en el proceso dependerá del grado de competencia operacional, independencia, equidad e imparcialidad de la Comisión Nacional Electoral y la Comisión de inscripción de partidos políticos, al igual que de otras instituciones nacionales. | UN | ذلك أن الثقة الوطنية في عملية الانتخابات ستقوم على كفاءة العمل واستقلالية ونزاهة وحياد لجنة الانتخابات الوطنية ولجنة تسجيل الأحزاب السياسية، وكذا على تلك المؤسسات الوطنية الأخرى. |
Durante el período a que se refiere el informe, la ONUCI celebró reuniones frecuentes con el Ministerio de Justicia, la administración nacional de prisiones y representantes de otras instituciones nacionales. | UN | طوال الفترة المشمولة بالتقرير، دأبت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على عقد اجتماعات مع وزارة العدل والإدارة الوطنية للسجون وممثلين عن مؤسسات وطنية أخرى. |
Malta ha hecho todo lo posible por difundir la Convención, de cuyo texto se han distribuido copias entre funcionarios públicos, escuelas, organizaciones de mujeres y otras instituciones nacionales. | UN | وقد بذلت مالطة قصارى جهدها للإعلان عن الاتفاقية ووزعت نسخ من نصها على موظفي الحكومة والمدارس والمنظمات النسائية والمؤسسات الوطنية الأخرى. |
Además, la UNCTAD cooperará más estrechamente con otras instituciones nacionales e internacionales de tipo grupo de estudios. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتعاون الأونكتاد بصورة أوثق مع المؤسسات القطرية والدولية على غرار مؤسسات الفكر والبحث. |
Esa concordancia es confirmada por un mecanismo de examen entre pares, integrado por representantes elegidos de otras instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | ويتم تمحيص التقيد بمبادئ باريس عن طريق آلية استعراض من الأقران تضم ممثلين منتخبين من المؤسسات الوطنية الأخرى لحقوق الإنسان. |
IV. Coordinación con otras instituciones nacionales | UN | رابعا - التنسيق مع المؤسسات الوطنية الأخرى |
Esa situación se ve exacerbada por la presencia de numerosos órganos nuevos, como las ONG, a través de los cuales se desembolsa la ayuda con poca o ninguna supervisión del gobierno receptor ni de otras instituciones nacionales. | UN | ومما يزيد الوضع تفاقماً وجود هيئات جديدة عديدة كالمنظمات غير الحكومية تُنفَق أحياناً المعونة من خلالها بقدر ضئيل من الإشراف أو بدون أي إشراف على الإطلاق من جانب الحكومة المتلقية أو المؤسسات الوطنية الأخرى. |
otras instituciones nacionales | UN | المؤسسات الوطنية الأخرى |
El Secretario General insta a los Estados miembros que velen por la aplicación de las recomendaciones emanadas de ombudsman, mediadores y otras instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | 107 - ويحث الأمين العام الدول الأعضاء على كفالة تنفيذ التوصيات الصادرة عن مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية الأخرى المعنية بحقوق الإنسان. |
En la consulta se debatió la experiencia adquirida en la evaluación experimental de las necesidades de capacidad de la institución nacional de derechos humanos de Malasia y se examinaron distintos enfoques de desarrollo de capacidad utilizados para apoyar a otras instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | وجرت في المشاورة مناقشة الدروس المستفادة من التقييم التجريبي للاحتياجات المتعلقة بتنمية قدرات المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في ماليزيا واستكشفت نُهج تنمية القدرات المتبعة لدعم المؤسسات الوطنية الأخرى لحقوق الإنسان. |
Reconociendo la importante función que desempeñan las estructuras gubernamentales nacionales para los niños, incluidos, en los casos en que existen, los ministerios e instituciones encargados de las cuestiones relativas a los niños, la familia y los jóvenes, así como los defensores del menor independientes u otras instituciones nacionales para promover y proteger los derechos del niño, | UN | وإذ تسلم بالدور المهم الذي تضطلع به الهياكل الحكومية الوطنية المعنية بالأطفال، ومنها، في حالة وجودها، الوزارات والمؤسسات المعنية بشؤون الأطفال والأسرة والشباب وأمناء المظالم المستقلون المعنيون بالأطفال أو المؤسسات الوطنية الأخرى المعنية بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها، |
Reconociendo la importante función que desempeñan las estructuras gubernamentales nacionales para los niños, incluidos, en los casos en que existen, los ministerios e instituciones encargados de las cuestiones relativas a los niños, la familia y los jóvenes, así como los defensores del menor independientes u otras instituciones nacionales para promover y proteger los derechos del niño, | UN | وإذ تسلم بالدور المهم الذي تضطلع به الهياكل الحكومية الوطنية المعنية بالأطفال، ومنها، في حالة وجودها، الوزارات والمؤسسات المعنية بشؤون الأطفال والأسرة والشباب وأمناء المظالم المستقلون المعنيون بالأطفال أو المؤسسات الوطنية الأخرى المعنية بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها، |
Reconociendo la importante función que desempeñan las estructuras gubernamentales nacionales para los niños, incluidos, en los casos en que existen, los ministerios e instituciones encargados de las cuestiones relativas a los niños, la familia y los jóvenes, así como los defensores del menor independientes u otras instituciones nacionales para promover y proteger los derechos del niño, | UN | وإذ تقر بالدور المهم الذي تضطلع به الهياكل الحكومية الوطنية المعنية بالأطفال، ومنها، في حالة وجودها، الوزارات والمؤسسات المعنية بشؤون الأطفال والأسرة والشباب وأمناء المظالم المستقلون المعنيون بالأطفال أو المؤسسات الوطنية الأخرى المعنية بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها، |
Reconociendo la importante función que desempeñan las estructuras gubernamentales nacionales para los niños, incluidos, en los casos en que existen, los ministerios e instituciones encargados de las cuestiones relativas a los niños, la familia y los jóvenes, así como los defensores del menor independientes u otras instituciones nacionales para promover y proteger los derechos del niño, | UN | وإذ تقر بالدور المهم الذي تضطلع به الهياكل الحكومية الوطنية المعنية بالأطفال، ومنها، في حالة وجودها، الوزارات والمؤسسات المعنية بشؤون الأطفال والأسرة والشباب وأمناء المظالم المستقلون المعنيون بالأطفال أو المؤسسات الوطنية الأخرى المعنية بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها، |
otras instituciones nacionales de derechos humanos investigan también las denuncias; entre ellas figuran las dos ONG nacionales mencionadas, el Comité sobre Derechos Humanos del Parlamento y la Oficina del Asesor Jurídico del Director de Seguridad Nacional. | UN | وهناك مؤسسات وطنية أخرى تعنى بحقوق اﻹنسان يحق لها التحقيق في الشكاوى ومن بينها المنظمتان الوطنيتان غير الحكوميتين المذكورتان أعلاه، واللجنة البرلمانية لحقوق اﻹنسان، ومكتب المستشار القانوني لمدير اﻷمن الوطني. |
La organización de esa mesa redonda responde al deseo de facilitar un amplio y fructífero intercambio de experiencias y conocimientos entre las personalidades invitadas procedentes de otras instituciones nacionales similares, pero más antiguas, a las que se ha encomendado la función de proteger y promover los derechos humanos. | UN | وينظم اجتماع المائدة المستديرة العام لتيسير تبادل الخبرات على نطاق واسع وبشكل مفيد باشتراك شخصيات بارزة من مؤسسات وطنية أخرى مماثلة وأكثر خبرة، معنية بحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها. |
También cabe señalar otras instituciones nacionales que, uniéndose a los esfuerzos combinados del Gobierno y la sociedad civil, han exigido un respeto más estricto de estos derechos. | UN | ويمكن الإشارة أيضاً إلى مؤسسات وطنية أخرى تطالب بمزيد من الصرامة في إعمال هذه الحقوق، فتنضم بذلك إلى الجهود المتضافرة التي تبذلها الحكومة والمجتمع المدني. |
El ACNUDH prestó apoyo financiero a ombudsman y otras instituciones nacionales de derechos humanos de América Latina para garantizar la participación de sus representantes en la reunión. | UN | وقدمت المفوضية الدعم المالي إلى مؤسسات أمين المظالم والمؤسسات الوطنية الأخرى لحقوق الإنسان في أمريكا اللاتينية لكفالة مشاركة ممثليها في هذا الاجتماع. |
Además, la UNCTAD cooperará más estrechamente con otras instituciones nacionales e internacionales de tipo grupo de estudios. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتعاون الأونكتاد بصورة أوثق مع المؤسسات القطرية والدولية على غرار مؤسسات الفكر والبحث. |
Su funcionamiento está a cargo de la Unión Internacional de Organizaciones de Investigación Forestal, la FAO, el Centro de Investigaciones Forestales Internacionales y otras instituciones nacionales e internacionales de expertos en silvicultura; | UN | ويتولى إدارة هذه الدائرة كل من الاتحاد الدولي لمنظمات البحوث الحرجية ومنظمة الأغذية والزراعة ومركز البحوث الحرجية الدولية ومؤسسات وطنية ودولية أخرى ذات خبرة في مجال الغابات؛ |
g) La conclusión satisfactoria del proceso de inscripción biométrica de los electores, en el contexto más amplio de unos preparativos técnicos oportunos y eficaces para las elecciones de noviembre, dirigidos por la Comisión Electoral Nacional, con el apoyo de otras instituciones nacionales competentes y de la comunidad internacional; | UN | (ز) إنهاء عملية التسجيل البيومتري للناخبين بنجاح في سياق أوسع من العمليات التحضيرية التقنية الفعالة والمضبوطة التوقيت لانتخابات تشرين الثاني/نوفمبر، بقيادة اللجنة الانتخابية الوطنية وبدعم من سائر المؤسسات الوطنية المعنية والمجتمع الدولي؛ |