Insto por eso decididamente a los Estados Miembros a que usen el Registro, junto con otras medidas de fomento de la confianza, en particular dentro de los contextos regionales y subregionales. | UN | ولهذا فإنني أحث الدول اﻷعضاء بقوة على الاستفادة من السجل، مع اتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة، ولا سيما في اﻹطارين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي. |
1.5. Nada de lo contenido en el presente Catálogo impide a los Estados miembros adoptar otras medidas de fomento de la confianza entre sí o con otros Estados. 1.6. | UN | 1-5 وليس في هذه القائمة ما يحول دون اعتماد الدول الأعضاء تدابير أخرى لبناء الثقة فيما بينها أو مع دول أخرى. |
El mantenimiento de un clima de cooperación en la comunidad internacional en su conjunto alentará a los Estados a proporcionar garantías objetivas de que sus programas nucleares se emplean únicamente para fines pacíficos, y a adoptar otras medidas de fomento de la confianza. | UN | ومن شأن وجود مناخ يسوده التعاون في المجتمع الدولي بأسره أن يشجع الدول على تقديم ضمانات موضوعية بأن برامجها النووية تستخدم في الأغراض السلمية وحدها، وعلى اتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة. |
China ha adoptado además otras medidas de fomento de la confianza. | UN | وقد اتخذت الصين سلسلة من التدابير الأخرى لبناء الثقة. |
Por añadidura, Croacia seguirá trabajando en el fortalecimiento de la estabilidad, promoviendo la libre circulación de civiles y otras medidas de fomento de la confianza con las autoridades de Montenegro, a fin de aprovechar la actual tendencia positiva. | UN | وفضلا عن ذلك، ستواصل كرواتيا العمل من أجل تثبيت الاستقرار وتحقيق حرية تنقل المدنيين وغير ذلك من تدابير بناء الثقة مع سلطات الجبل اﻷسود بهدف البناء على الاتجاه اﻹيجابي القائم. |
El mantenimiento de un clima de cooperación en la comunidad internacional en su conjunto alentará a los Estados a proporcionar garantías objetivas de que sus programas nucleares se emplean únicamente para fines pacíficos, y a adoptar otras medidas de fomento de la confianza. | UN | ومن شأن وجود مناخ يسوده التعاون في المجتمع الدولي بأسره أن يشجع الدول على تقديم ضمانات موضوعية بأن برامجها النووية تستخدم في الأغراض السلمية وحدها، وعلى اتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة. |
El Consejo de Seguridad subrayó también el papel que esos actores podían desempeñar tendiendo un puente para el diálogo y adoptando otras medidas de fomento de la confianza entre las partes en conflicto. | UN | وأكد مجلس الأمن أيضا على الدور الذي يمكن أن تضطلع به هذه القطاعات في إقامة جسر للحوار واتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة بين أطراف الصراع. |
Son cuestiones que deben resolverse en paralelo con otras medidas de fomento de la confianza como parte de un esfuerzo general para lograr una paz justa, duradera y general en la región. | UN | وينبغي حل هذه المسائل جنبا إلى جنب مع تدابير أخرى لبناء الثقة، كجزء من جهد شامل للتوصل إلى سلم عادل ودائم وشامل في المنطقة. |
Se está analizando el calendario apropiado para la aplicación de otras medidas de fomento de la confianza, también detectadas y acordadas por los dirigentes, en paralelo a las negociaciones. | UN | ويجري النظر في تنفيذ تدابير أخرى لبناء الثقة قام الزعيمان أيضاً بتحديدها والاتفاق عليها، من حيث التوقيت المناسب لها متوازية مع المفاوضات. |
Por ello, instamos a las partes interesadas a que aumenten los logros del pasado, especialmente la eliminación de las armas de destrucción en masa, el control de la proliferación, el logro de una mayor transparencia en materia de armamentos y la negociación de otras medidas de fomento de la confianza. | UN | وبالتالي، نحن نحث اﻷطراف المعنية على مواصلة تعزيز المنجزات السابقة، وخصوصا في مجال القضاء على أسلحة التدمير الشامل، ومكافحة الانتشار، وتحقيق المزيد من الشفافية في التسلح، والتفاوض على تدابير أخرى لبناء الثقة. |
El Grupo subraya la importancia de las decisiones del Consejo de Seguridad en las que se apoyaron y, en definitiva, se hicieron obligatorios los llamamientos de la Junta del OIEA para que la República Islámica del Irán suspenda las actividades relacionadas con el enriquecimiento de uranio y adopte otras medidas de fomento de la confianza. | UN | وتشدد المجموعة على أهمية قرارات مجلس الأمن التي أيدت الدعوة التي وجهها مجلس محافظي الوكالة إلى إيران لتنفيذ تعليق أنشطتها المتعلقة بالتخصيب ولاتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة، وجعلت في النهاية الإذعان لتلك المطالب أمرا ملزما لجمهورية إيران الإسلامية. |
La UNFICYP seguirá facilitando la resolución de las controversias que oponen, en varios ámbitos, a ambas comunidades, promoviendo la intensificación del diálogo y la cooperación recíprocos por medio de actividades en las que participen ambas comunidades y respaldando la apertura de más puestos de cruce y la adopción de otras medidas de fomento de la confianza, como la remoción de minas y el cese de las hostilidades militares. | UN | وستواصل القوة تيسير تسوية النزاعات بين الطائفتين في ميادين شتى، والتشجيع على زيادة الحوار المتبادل والتعاون بينهما من خلال أنشطة تشارك فيها الطائفتان، ودعم افتتاح نقاط عبور إضافية واتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة مثل إزالة الألغام وإنهاء المواجهة العسكرية. |
A ese respecto, la UNFICYP seguirá facilitando la resolución de las controversias que oponen, en varios ámbitos, a ambas comunidades, promoviendo la intensificación del diálogo y la cooperación recíprocos por medio de actividades en las que participen ambas comunidades y respaldando la apertura de más puestos de cruce y la adopción de otras medidas de fomento de la confianza, como la remoción de minas y el cese de las hostilidades militares. | UN | وفي هذا الصدد، ستواصل القوة تيسير تسوية النزاعات بين الطائفتين في ميادين شتى، والتشجيع على زيادة الحوار المتبادل والتعاون بينهما من خلال أنشطة تشارك فيها الطائفتان، ودعم افتتاح نقاط عبور إضافية واتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة مثل إزالة الألغام وإنهاء المواجهة العسكرية. |
A ese respecto, la Fuerza seguirá facilitando la resolución de las controversias que oponen, en varios ámbitos, a las dos comunidades, seguirá promoviendo la intensificación del diálogo y la cooperación recíprocos por medio de actividades bicomunales y seguirá respaldando la apertura de más puestos de cruce y la adopción de otras medidas de fomento de la confianza, como la remoción de minas y el cese de las hostilidades militares. | UN | وستواصل القوة، في هذا الصدد، تيسير تسوية النزاعات بين الطائفتين في ميادين شتى، والتشجيع على زيادة الحوار المتبادل والتعاون بينهما من خلال أنشطة تشارك فيها الطائفتان، ودعم افتتاح نقاط عبور إضافية واتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة مثل إزالة الألغام وإنهاء المواجهة العسكرية. |
A ese respecto, la Fuerza seguirá facilitando la resolución de las controversias que oponen, en varios ámbitos, a las dos comunidades, seguirá promoviendo la intensificación del diálogo y la cooperación recíprocos por medio de actividades bicomunales, y seguirá respaldando la apertura de más puestos de cruce y la adopción de otras medidas de fomento de la confianza, como la remoción de minas y el cese de las hostilidades militares. | UN | وفي هذا الصدد، ستواصل القوة تيسير تسوية النزاعات بين الطائفتين في ميادين شتى، والتشجيع على زيادة الحوار المتبادل والتعاون بينهما من خلال أنشطة تشارك فيها الطائفتان، ودعم افتتاح نقاط عبور إضافية واتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة مثل إزالة الألغام وإنهاء المواجهة العسكرية. |
Los dos dirigentes dieron instrucciones a sus representantes para que en un plazo de 15 días examinaran la labor de los comités técnicos y consideraran otras medidas de fomento de la confianza. | UN | وأصدر الزعيمان تعليمات إلى ممثليهما للقيام باستعراض عمل اللجان التقنية في غضون 15 يوما، والنظر في التدابير الأخرى لبناء الثقة. |
Acogiendo con beneplácito que hayan continuado pacíficamente los cruces de grecochipriotas hacia el norte y de turcochipriotas hacia el sur, y alentando a que se avance pronto en la aplicación de otras medidas de fomento de la confianza, como la apertura de nuevos puntos de cruce, en particular en la calle Ledra, | UN | وإذ يرحب باستمرار عبور القبارصة اليونانيين إلى الشمال والقبارصة الأتراك إلى الجنوب والذي تم بصورة آمنة ويشجع على إحراز تقدم مبكر بشأن التدابير الأخرى لبناء الثقة، مثل فتح نقاط عبور إضافية، بما في ذلك معبر شارع ليدرا، |
La creación de zonas libres de armas nucleares y la garantía de no utilizar, o amenazar con utilizar, armas nucleares contra Estados no poseedores de armas nucleares y otras medidas de fomento de la confianza ayudarán al proceso de desarme nuclear. | UN | كما أن إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية وضمان عدم استخدام الأسلحة النووية، أو التهديد باستخدامها، ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وغير ذلك من تدابير بناء الثقة، سيساعد عملية نزع السلاح. |
- Apliquen sin demora el acuerdo sobre educación y procuren llegar a acuerdos sobre otras medidas de fomento de la confianza; | UN | - تنفيذ الاتفاق التعليمي دون تأخير والسعي إلى إبرام اتفاقات بشأن اتخاذ مزيد من تدابير بناء الثقة؛ |
También halló un acuerdo unánime sobre la necesidad de intensificar la labor relativa a las medidas de fomento de la confianza, entre ellas, la reanudación de las visitas familiares por vía aérea, el pronto inicio de las visitas familiares por carretera y la rápida consideración de otras medidas de fomento de la confianza propuestas por el ACNUR. | UN | كما وجد أن الجميع متفقون على ضرورة تكثيف العمل المتعلق بتدابير بناء الثقة، بما يشمله ذلك من استئناف الزيارات الأسرية عن طريق الجو، والاستهلال المبكر للزيارات الأسرية عن طريق البر، والنظر على وجه السرعة في تدابير بناء الثقة الأخرى التي اقترحتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Hemos concertado arreglos políticos sobre otras medidas de fomento de la confianza con todos los países vecinos. | UN | وقد تم التوصل إلى ترتيبات سياسية بشأن اتخاذ تدابير إضافية لبناء الثقة مع كل البلدان المجاورة. |
Está previsto que hablemos de otras medidas de fomento de la confianza. | UN | ومن المقرر مناقشة اتخاذ المزيد من تدابير بناء الثقة. |
En el informe del Secretario General se formulan reflexiones sobre ciertos aspectos de la limitación de las armas convencionales: la transferencia de armas, la transparencia y otras medidas de fomento de la confianza. | UN | إن تقرير اﻷمين العام يبدي جوانب معينة ترتبط بتحديد اﻷسلحة التقليدية وهي: عمليات نقل اﻷسلحة، والوضوح وتدابير أخرى لبناء الثقة. |