"otras minorías" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأقليات الأخرى
        
    • أقليات أخرى
        
    • غيرها من الأقليات
        
    • سائر الأقليات
        
    • والأقليات الأخرى
        
    • لأقليات أخرى
        
    • للأقليات الأخرى
        
    • وغيرهم من الأقليات
        
    • اﻷقليات القومية اﻷخرى
        
    • الأقليات العرقية الأخرى
        
    • وأقليات أخرى
        
    • وغيرها من الأقليات
        
    En las zonas costeras habitan también otras minorías. UN وتعيش الأقليات الأخرى في المناطق الساحلية.
    En estos esfuerzos también se deben tener en cuenta los intereses de otras minorías. UN ولا بد أن تراعى في هذه الجهود مصالح الأقليات الأخرى.
    Seis millones de judíos, todo un tercio del pueblo judío, fueron asesinados junto con innumerables gentes de otras minorías. UN وقد قتل ستة ملايين يهودي، أي بالضبط ثلث عدد الشعب اليهودي، وقتل معهم عدد لا يحصى من الأقليات الأخرى.
    Violencia contra la comunidad ahmadía y contra personas pertenecientes a otras minorías UN ممارسة العنف ضد طائفة الأحمدية والأشخاص المنتمين إلى أقليات أخرى
    Violencia contra la comunidad ahmadía y contra personas pertenecientes a otras minorías UN ممارسة العنف ضد طائفة الأحمدية والأشخاص المنتمين إلى أقليات أخرى
    Las mujeres de las zonas rurales y las mujeres pertenecientes a las minorías étnicas u otras minorías tienen constantemente niveles más bajos de educación, empleo, salud y participación en la adopción de decisiones que las mujeres de las zonas urbanas o las mujeres pertenecientes a los grupos predominantes. UN والريفيات والنساء اللاتي ينتمين إلى الأقليات الإثنية أو غيرها من الأقليات يتمتعن باستمرار بمستويات أكثر انخفاضا في مجالات التعليم والعمالة والصحة والمشاركة في صنع القرار من النساء في مناطق الحضر أو النساء اللاتي ينتمين إلى مجموعات مسيطرة.
    Sin embargo, algunos serbios de Kosovo y otras minorías trabajan en instituciones locales. UN وإضافة إلى ذلك، فإن صرب كوسوفو وأعضاء الأقليات الأخرى ممثلون في المؤسسات البلدية.
    Participación y empleo de mujeres indígenas o pertenecientes a otras minorías UN إشراك نساء الشعوب الأصلية ونساء الأقليات الأخرى وتوظيفهن
    No obstante, había aumentado peligrosamente el discurso político racista contra los extranjeros, los musulmanes, los negros y otras minorías. UN غير أن الخطاب السياسي العنصري إزاء غير المواطنين والمسلمين والسود وأفراد الأقليات الأخرى قد شهد نمواً خطيراً.
    No obstante, preocupa al Comité que continúen siendo objeto de discriminación los niños de origen turco y otras minorías. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار التمييز ضد الأطفال من أصل تركي ومن الأقليات الأخرى.
    Como los negros y los judíos y todas las otras minorías. Open Subtitles مثل اليهود والسود تماماً وكل الأقليات الأخرى
    Cristianos y otras minorías que cree que están apoyándote. Open Subtitles من النصارى وبعض الأقليات الأخرى هو يعتقد بأنهم يدعمونك
    153. El cuarto puesto adicional de categoría P - 3 que se solicita es el de oficial de enlace político encargado del enlace con los dirigentes de otras minorías. UN 153 - والوظيفة الجديدة الرابعة المطلوبة برتبة ف - 3 هي وظيفة موظف الاتصال السياسي مع قيادات الأقليات الأخرى.
    Ello supone que existen otras minorías que utilizan lenguas nacionales y que han sido tratadas de manera diferente. UN وهذا يعني ضمناً وجود أقليات أخرى تستخدم لغات محلية عوملت معاملة مختلفة.
    Los intentos del Grupo de Apoyo de reducir las diferencias de adiestramiento han tropezado con la renuencia de algunos policías serbios y de otras minorías de recibir capacitación fuera de la región. UN وتواجه المحاولات التي يبذلها فريق الدعم لمعالجة أوجه الاختلاف في مستويات التدريب عقبات بسبب تردد بعض اﻷفراد الصربيين والمنتمين الى أقليات أخرى في تلقي التدريب خارج المنطقة.
    En el Congreso Nacional del Pueblo el Tíbet ocupa 19 escaños, de los cuales el 82% corresponde a tibetanos de origen y miembros de otras minorías. UN وفي مجلس الشعب الصيني يشغل التيبت 19 مقعداً، 82 في المائة من بينها يشغلها أشخاص تيبتيون أصليون وأفراد أقليات أخرى.
    otras minorías se establecieron en un Estado a través de procesos internos de diversificación cultural o religiosa. UN ونشأت أقليات أخرى داخل الدول بفعل عمليات داخلية التنوع الثقافي أو الديني.
    El Gobierno está convencido de que las reivindicaciones relativas a la existencia de otras minorías carecen de fundamento y tienen motivaciones políticas. UN ذلك أن الحكومة مقتنعة بأن الادعاء بوجود أقليات أخرى لا يستند إلى دليل ووراءه دوافع سياسية.
    13. No hay datos ni estadísticas sobre las poblaciones africanas subsaharianas y amazighes ni sobre las mujeres de las minorías étnicas o de otras minorías. UN 13- ولا توجد بيانات أو إحصائيات بشأن السكان من أفريقيا جنوب الصحراء والأمازيغ والنساء المنتميات إلى أقليات إثنية أو غيرها من الأقليات.
    La representante puntualizó que la situación de la población romaní de Hungría era distinta de la de otras minorías. UN 307 - وأشارت الممثلة إلى أن حالة مجتمع الروما في هنغاريا تختلف عن حالة سائر الأقليات.
    El Representante encontró prácticas que discriminaban a los romaníes y otras minorías. UN صادف الممثل ممارسات تميز ضد أفراد جماعة الروما، والأقليات الأخرى.
    Al mismo tiempo, hay denuncias de reacciones militantes por parte de minorías religiosas, que violan los derechos fundamentales de otras minorías y del ciudadano común. UN كما أن هناك، في الوقت نفسه، بلاغات عن ردود فعل عنيفة لأقليات دينية تنطوي على انتهاك الحقوق الأساسية لأقليات أخرى وكذلك للمواطنين العاديين.
    otras minorías, como los discapacitados físicos o mentales, los emigrantes retornados y los recién llegados al mercado de la vivienda son objeto de especial atención. UN كما يتم إيلاء اهتمام خاص للأقليات الأخرى مثل المعوقين بدنياً وعقلياً والعائدين بعد الهجرة والأشخاص الجدد في سوق السكن.
    Asimismo se imponía límites a la inmigración de los católicos, los judíos y otras minorías. UN وفرضت أيضا قيود على هجرة الكاثوليك واليهود وغيرهم من الأقليات إلى الولايات المتحدة.
    Se exhortó especialmente a los jóvenes a que no se marchasen, ya que en la República Federativa de Yugoslavia se dan todas las condiciones para asistir a escuelas que imparten enseñanza en húngaro y en los idiomas de otras minorías nacionales. UN وقد طلب من الشبان، على وجه الخصوص، عدم المغادرة إذ أن جميع الظروف مهيأة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية للدراسة في المدارس باللغة الهنغارية وغيرها من لغات اﻷقليات القومية اﻷخرى.
    En el caso de la minoría gagauz, su situación es semejante a la de otras minorías étnicas. UN وفي حالة السكان من الغاغوز، قالت إن حالتهم لا تختلف عن الأقليات العرقية الأخرى.
    Investigaciones sobre el derecho islámico relativo a la propiedad de la tierra: mujeres y otras minorías (versión árabe) UN بحث عن قانون الأراضي في الشريعة الإسلامية: النساء وأقليات أخرى. النسخة العربية
    Federación Internacional para la Protección de los Derechos de las Minorías Étnicas, Religiosas y Lingüísticas y de otras minorías UN الاتحاد الدولي لحماية حقوق الأقليات الإثنية والدينية واللغوية وغيرها من الأقليات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus