"otras necesidades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاحتياجات الأخرى
        
    • احتياجات أخرى
        
    • وغير ذلك من الاحتياجات
        
    • بالاحتياجات الأخرى
        
    • متطلبات أخرى
        
    • احتياجاته الأخرى
        
    • احتياجاتها الأخرى
        
    • وغيرها من الاحتياجات
        
    • والاحتياجات الأخرى
        
    • المتطلبات اﻷخرى
        
    • التكاليف الأخرى
        
    • يتصل بها من احتياجات
        
    • سائر الاحتياجات
        
    • سائر احتياجات
        
    • أما اﻻحتياجات اﻷخرى
        
    otras necesidades correspondientes al personal militar UN الاحتياجات الأخرى المتصلة بالأفراد العسكريين
    otras necesidades relativas al personal militar UN الاحتياجات الأخرى المتعلقة بالأفراد العسكريين
    otras necesidades relativas al personal militar UN الاحتياجات الأخرى المتعلقة بالأفراد العسكريين
    El ACNUR también atendió otras necesidades, incluida la asignación de tierras a las personas sin tierra que habían regresado. UN ويسرت المفوضية أيضا توفير احتياجات أخرى بما في ذلك تخصيص الأراضي للعائدين الذين لا يملكون أرضا.
    Hubiera requerido también el establecimiento de sistemas de computadora conexos en estas esferas y hubiera dado lugar a otras necesidades de servicios comunes. UN وسيستلزم أيضا إنشاء نظم حاسوبية مناسبة في هذه المجالات وينشيء احتياجات أخرى من الخدمات العامة.
    otras necesidades relativas al personal militar UN الاحتياجات الأخرى المتعلقة بالأفراد العسكريين
    otras necesidades relativas al personal militar UN الاحتياجات الأخرى المتصلة بالأفراد العسكريين
    otras necesidades relativas al personal militar UN الاحتياجات الأخرى المتعلقة بالأفراد العسكريين
    otras necesidades relativas al personal militar UN الاحتياجات الأخرى المتعلقة بالأفراد العسكريين
    otras necesidades relativas al personal militar UN الاحتياجات الأخرى المتعلقة بالأفراد العسكريين
    otras necesidades relativas al personal militar UN الاحتياجات الأخرى المتصلة بالأفراد العسكريين
    3. otras necesidades relacionadas con el personal militar UN الاحتياجات الأخرى المتصلة بالأفراد العسكريين
    otras necesidades relacionadas con el personal militar UN الاحتياجات الأخرى المتصلة بالأفراد العسكريين
    La estimación se ha hecho únicamente sobre la base de la información disponible en la actualidad y se prevé la posibilidad de que surjan otras necesidades al respecto. UN فقد جرى حسابه على أساس المعلومات المتوافرة حاليا فقط؛ ومن المتوقع أن يلزم، فيما يحتمل، تلبية احتياجات أخرى ذات صلة.
    Sin embargo, si se persiguen fines de lucro, entran en juego otras necesidades. UN إلا أنه إذا كان القصد إدرار الدخل، فإن احتياجات أخرى تدخل في الاعتبار.
    Se asignará prioridad a la depuración y el archivo de los datos, que hasta el momento ha debido aplazarse a causa de otras necesidades más apremiantes. UN وستُمنح اﻷولوية ﻹزالة البيانات الزائدة من النظام وحفظها في ملفات مستقلة، وهو نشاط تعين إرجاؤه حتى اﻵن بسبب احتياجات أخرى أكثر استعجالا.
    Se han puesto de manifiesto otras necesidades de cambio y perfeccionamiento. UN وهناك احتياجات أخرى للتغيير والتحسين باتت واضحة.
    Presta servicios de apoyo técnico a los usuarios de la UNAVEM en relación con las aplicaciones de los programas y otras necesidades en materia de informática. UN ويوفر خدمات الدعم التقني للعاملين في البعثة بشأن تطبيقات برامج الحاسوب وغير ذلك من الاحتياجات ذات الصلة بالحاسوب.
    También se están elaborando listas de otras necesidades logísticas, incluido el equipo que se necesita para las inspecciones. UN كما وضعت قوائم بالاحتياجات الأخرى المتعلقة بالنقل والإمداد، بما في ذلك المعدات المطلوبة للتفتيش.
    Factores externos: Una posible limitación sería que los demás participantes en los acuerdos de reserva externos no pudieran cumplir plenamente los compromisos adquiridos por tener que atender otras necesidades en casos de emergencia grave. UN القيود الخارجية: من القيود المحتملة عجز الشركاء في اتفاقات الاحتياط الخارجية عن الوفاء بالتزاماتهم بسبب متطلبات أخرى مفروضة عليهم في وقت حدوث حالة طارئة هامة.
    l) Garanticen que, cuando se detenga a un padre, tutor legal o cuidador, se tenga en cuenta el interés superior del niño, su cuidado y otras necesidades. UN (ل) ضمان مراعاة مصالح الطفل الفضلى ورعايته وتلبية احتياجاته الأخرى عند اعتقال أحد والديه أو الوصي عليه أو القائم برعايته.
    La presencia ininterrumpida de la AMISOM en Mogadiscio es vital para mantener condiciones de seguridad estables; sin embargo, la Misión tal vez no logre alcanzar la fuerza prevista en su mandato ni establecer operaciones eficaces de mantenimiento de la paz a falta de apoyo logístico de las Naciones Unidas y de asistencia de los donantes para sus otras necesidades. UN وذكر أن استمرار وجود البعثة في مقديشو حيوي إذا كان المراد هو الحفاظ على أوضاع أمنية مستقرة؛ إلا أن البعثة ربما تعجز عن بلوغ قوامها المقرر أو إنشاء عمليات حفظ سلام فعالة في غياب الدعم اللوجستي من الأمم المتحدة ومساعدة الجهات المانحة لتلبية احتياجاتها الأخرى.
    Esas consultas tenían también por finalidad cubrir las necesidades financieras y otras necesidades logísticas del programa. UN وأشار الى أن المقصود بهذه المشاورات أيضا تلبية الاحتياجات المالية وغيرها من الاحتياجات اللوجستية للبرنامج.
    Tenía que haber mapas precisos y válidos para elaborar políticas coherentes en relación con el desarrollo económico y otras necesidades. UN ووضع سياسة سليمة بشأن التنمية الاقتصادية والاحتياجات الأخرى يتطلب وجود خرائط دقيقة وصحيحة.
    Más de 9.000 escuelas necesitan restauración y mantenimiento. También resulta difícil satisfacer otras necesidades, como las pizarras, las tizas y las libretas. UN كما أن أكثر من ٠٠٠ ٩ بناية مدرسية تحتـــاج إلى أعمال الترميم والصيانة، فضلا عن صعوبة توفيـــر المتطلبات اﻷخرى مثل لوحات الكتابة والطباشير والدفاتر المدرسية.
    3. otras necesidades relacionadas con el personal militar UN التكاليف الأخرى المتصلة بالأفراد العسكريين
    27D.30 La suma de 8.280.500 dólares permitirá mantener 46 puestos y cubrir otras necesidades no relacionadas con los puestos. UN 27 دال - 30 يشمل المبلغ 500 280 8 دولار المخصصات لاستمرار 46 وظيفة وما يتصل بها من احتياجات غير الوظائف.
    16. Al examinar otros asuntos, las Partes determinan otras necesidades de fomento de la capacidad, así como las posibles formas de atenderlas. UN 16- تعكف الأطراف، أثناء مناقشتها لمواضيع أخرى، على تحديد سائر الاحتياجات لبناء القدرات والاستجابات الممكنة لها.
    Además de la desestabilización provocada por la presencia de un gran números de refugiados, algunos países menos adelantados se han visto obligados a proporcionar asilo y ello ha tenido graves consecuencias para el presupuesto y la ecología, ha provocado otras necesidades de recursos y ha planteado problemas de seguridad conexos que exigen la adopción inmediata de medidas concretas a nivel internacional en apoyo de estos países de asilo. UN وإلى جانب زعزعة الاستقرار التي يسبب فيها وجود عدد كبير من اللاجئين، يضطر عدد من أقل البلدان نموا أن يستضيف لاجئين، مع ما لذلك من آثار بعيدة المدى في موارد الميزانية والبيئة، وفي سائر احتياجات الموارد ومشاكل اﻷمن ذات الصلة التي تقتضي تأمين دعم دولي عاجل وملموس لبلدان اللجوء هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus