El Gobierno de México estima que debe precisarse el alcance de esta disposición, de manera que no prejuicie o afecte en modo alguno las consecuencias de un hecho internacionalmente ilícito que se deriven de otras normas del derecho internacional. | UN | ترى حكومة المكسيك أنه ينبغي تحديد نطاق هذا الحكم على نحو لا يمس أو يؤثر بأي شكل من الأشكال على نتائج فعل غير مشروع دوليا تنبثق من قواعد أخرى من القانون الدولي. |
Según el párrafo 3 del artículo 18, las actividades realizadas por las fuerzas militares de un Estado en el cumplimiento de sus funciones oficiales, en la medida en que se rijan por otras normas del derecho internacional, no estarán sujetas al Convenio. | UN | يرد في الفقرة 3 من المادة 18 أن الاتفاقية لا تسري على الأنشطة التي تضطلع بها قوات عسكرية لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية، ما دامت تنظم هذه الأنشطة قواعد أخرى من القانون الدولي. |
Los negociadores habían seleccionado cuidadosamente la frase " en la medida en que se rijan por otras normas del derecho internacional " para tener en cuenta esas consideraciones. | UN | وقد اختار المفاوضون عبارة " ما دامت تسري عليها قواعد أخرى من القانون الدولي " بعناية، لمراعاة هذه الاعتبارات. |
En el párrafo 2 del artículo 19 se establece que las actividades realizadas por las fuerzas militares de un Estado en el cumplimiento de sus funciones oficiales estarán sujetas a otras normas del derecho internacional, y no al presente convenio. | UN | تنص الفقرة ٢ من المادة ١٩، على أن اﻷنشطة التي تمارسها القوات المسلحة لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية ستشمل في قواعد أخرى للقانون الدولي لا في هذه الاتفاقية. |
Esos aspectos ponen de relieve el hecho de que el proyecto de convenio no debe considerarse aisladamente de otras normas del derecho internacional. | UN | وأضاف أن هذه النقاط تؤكد أن مشروع الاتفاقية ينبغي ألا ينظر إليه بمعزل عن قواعد القانون الدولي الأخرى. |
5. No serán admisibles las pruebas obtenidas por medios contrarios a lo dispuesto en el presente Estatuto o a otras normas del derecho internacional. | UN | ٥- لا يجوز قبول أدلة يتم الحصول عليها بوسائل تنطوي على مخالفة خطيرة لهذا النظام اﻷساسي أو لقواعد أخرى في القانون الدولي. |
El proyecto de artículo 20 aborda la relación entre el proyecto de artículos y las normas especiales u otras normas del derecho internacional. | UN | ٥٦ - وأردف المتكلم قائلا إن مشروع المادة 20 يتناول العلاقة بين مشاريع المواد والقواعد الخاصة أو غيرها من قواعد القانون الدولي. |
16. Su determinación de instar a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que efectúen revisiones para determinar si una nueva arma o nuevos medios o métodos de guerra estarían prohibidos por el derecho internacional humanitario o por otras normas del derecho internacional aplicable a los Estados. | UN | 16- عزمها على حث الدول التي لا تجري فعلاً استعراضات على القيام بذلك لتحديد ما إذا كانت حائزة لأي أسلحة أو وسائل أو أساليب حربية جديدة تخضع للحظر بموجب القانون الإنساني الدولي أو القواعد الأخرى للقانون الدولي المنطبقة عليها، |
Estas garantías no existen en la propia Convención ni en otras normas del derecho internacional contemporáneo. | UN | فهذه الضمانات لا ترد في الاتفاقية ذاتها ولا في أية قواعد أخرى من قواعد القانون الدولي المعاصر. |
3. Las actividades realizadas por las fuerzas militares de un Estado en el cumplimiento de sus funciones oficiales, en la medida en que se rijan por otras normas del derecho internacional, no estarán sujetas al presente Convenio. | UN | 3 - لا تسري هذه الاتفاقية على الأنشطة التي تضطلع بها القوات المسلحة لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية، ما دامت تنظم هذه الأنشطة قواعد أخرى من القانون الدولي. |
3. Las actividades realizadas por las fuerzas militares de un Estado en el cumplimiento de sus funciones oficiales, en la medida en que se rijan por otras normas del derecho internacional, no estarán sujetas al presente Convenio. | UN | 3 - لا تسري هذه الاتفاقية على الأنشطة التي تضطلع بها القوات المسلحة لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية، ما دامت تنظم هذه الأنشطة قواعد أخرى من القانون الدولي. |
La frase " en la medida en que se rijan por otras normas del derecho internacional " comprende tanto la conducta lícita como la ilícita en virtud del derecho internacional. | UN | وعبارة " ما دامت تنظم هذه الأنشطة قواعد أخرى من القانون الدولي " تشمل على السواء السلوك المشروع وغير المشروع بموجب القانون الدولي. |
En virtud del proyecto de artículo 18, leído conjuntamente con el proyecto de artículo 2, se han excluido del ámbito del convenio determinadas actividades que están reguladas por otros ámbitos del derecho, en el entendimiento de que el proyecto de instrumento funcionará en el contexto de un marco jurídico internacional general en el que son aplicables también otras normas del derecho internacional. | UN | إن مشروع المادة 18، إذ قرئ بالاقتران بمشروع المادة 2، لم يستبعد من نطاق الاتفاقية إلا أنشطة معينة نظمتها مجالات أخرى من القانون، على أساس الفهم أن من المتعين أن يعمل مشروع الصك في سياق إطار قانوني دولي شامل حيث تنطبق قواعد أخرى من القانون الدولي. |
Se dijo que no era suficientemente claro lo que quería decirse con la expresión " otras normas del derecho internacional " . | UN | وأعرب البعض عن رأي مفاده أن من غير الواضح بالقدر الكافي ما المقصود بعبارة " قواعد أخرى من القانون الدولي " . |
La segunda se relacionaba con los términos del párrafo 3, " en la medida en que se rijan por otras normas del derecho internacional " en un caso, y en el otro " en la medida en que se ajusten al derecho internacional " . | UN | ويتعلق الاختلاف الثاني بالعبارة الواردة في الفقرة 3، وهي " ما دامت تسري عليها قواعد أخرى من القانون الدولي " في موضع معين، و " ما دامت تلك الأنشطة مطابقة للقانون الدولي " في موضع آخر. |
En el párrafo 3, la frase " en la medida en que se rijan por otras normas del derecho internacional " en la primera versión correspondía a " en la medida en que se ajusten al derecho internacional " en la segunda. | UN | ففي الفقرة 3، تناظر عبارة " ما دامت تنظم هذه الأنشطة قواعد أخرى من القانون الدولي " الواردة في النص الأول عبارة " ما دامت تلك الأنشطة مطابقة للقانون الدولي " الواردة بالنص الثاني. |
Al excluir determinadas actividades de las fuerzas armadas en el párrafo 2 del proyecto de artículo 18, se hacía patente el entendimiento claro de que dichas actividades se rigen por otras normas del derecho internacional. | UN | واستبعاد أنشطة معينة للقوات المسلحة في الفقرة 2 من مشروع المادة 18 يبين الفهم الواضح أن تلك الأنشطة تسري عليها قواعد أخرى للقانون الدولي. |
Se señaló que, en prácticamente todas las jurisdicciones, las fuerzas militares de un Estado están sometidas a un código de conducta diferente al que se aplica a los civiles y que la frase " en la medida en que se rijan por otras normas del derecho internacional " comprende tanto la conducta lícita como la ilícita en virtud del derecho internacional. | UN | لقد أشير إلى أن القوات العسكرية لدولة ما، في جميع الاختصاصات عمليا، تخضع لقواعد سلوك منفصلة عن المدنيين، وإلى أن عبارة " ما دامت تسري عليها قواعد أخرى للقانون الدولي " تشمل سلوكا قد يكون قانونيا وغير قانوني بمفتضى القانون الدولي. |
Polonia lo interpreta en el sentido de que no puede invocarse el derecho interno para sustraerse a una obligación internacional, y sugiere que se incluya en la cuarta parte, al igual que el artículo 33, que con-templa el mismo tema que el artículo 56 y permite in-vocar otras normas del derecho internacional aplicables a una situación particular. | UN | وقال إن وفده يؤّول الحكم على اعتبار أنه يعني أن القانون المحلي لا يمكن الاعتماد عليه لتجنب التزام دولي ويقترح إدراج الحكم في الباب الرابع، إلى جانب المادة 33، التي تغطي المسألة نفسها التي تغطيها الماد 56 وتسمح بالإشارة إلى قواعد القانون الدولي الأخرى المنطبقة على وضع معيَّن. |
4. La exclusión de las situaciones previstas en otras normas del derecho internacional | UN | 4 - التحفظ على قواعد القانون الدولي الأخرى |
5. No serán admisibles las pruebas obtenidas por medios contrarios a lo dispuesto en el presente Estatuto o a otras normas del derecho internacional. | UN | ٥- لا يجوز قبول أدلة يتم الحصول عليها بوسائل تنطوي على مخالفة خطيرة لهذا النظام اﻷساسي أو لقواعد أخرى في القانون الدولي. |
Pese a algunas dudas iniciales acerca del artículo 20 (Relación con normas especiales u otras normas del derecho internacional), su delegación apoya el artículo en su forma actual. | UN | واسترسلت قائلةً إن وفد بلدها قد ساورته شكوك أول الأمر بشأن المادة 20 (العلاقة بقواعد القانون الدولي الخاصة أو غيرها من قواعد القانون الدولي)، لكنه الآن يؤيد هذه المادة في صيغتها الحالية. |
También se reconocía que, aunque las actividades de las fuerzas militares de los Estados estuvieran regidas por otras normas del derecho internacional, la exclusión de ciertos actos del alcance del convenio no significaba que se toleraran o legitimaran actos que eran ilícitos por otros motivos, ni que no fuera posible su enjuiciamiento con arreglo a otros estatutos. | UN | وأضاف أنه كان من المسلم به أيضا أنه إذا كانت أنشطة القوات العسكرية للدول تحكمها قواعد أخرى من قواعد القانون الدولي فإن عدم تغطية الاتفاقية لأفعال معينة ليس تغاضيا عن أفعال غير مشروعة أو إضفاء للشرعية على هذه الأفعال أو استبعادا للمحاكمة عليها بمقتضى قوانين أخرى. |
Tercera sesión: Exclusión de las situaciones previstas por otras normas del derecho internacional | UN | الجلسة الثالثة: استثناء حالات مشمولة بقواعد أخرى من القانون الدولي |
Los asentamientos israelíes y la construcción de una barrera en el territorio palestino ocupado, en contravención del Convenio de Ginebra y otras normas del derecho internacional, siguen exacerbando el conflicto, con consecuencias perjudiciales para las condiciones de vida del pueblo palestino. | UN | ويتفاقم الصراع بسبب المستوطنات الإسرائيلية وبناء الجدار الفاصل في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهو ما يتناقض وأحكام اتفاقية جنيف وسائر قواعد القانون الدولي ويؤثر سلبا في الظروف المعيشية للشعب الفلسطيني. |