:: Prestar apoyo financiero, administrativo y técnico a otras ONG en la esfera del desarrollo social y comunitario. | UN | :: تقديم الدعم المالي والإداري والتقني لمنظمات غير حكومية أخرى في مجال التنمية الاجتماعية والمجتمعية. |
Los miembros de esa Asociación también actúan como asesores de organismos de las Naciones Unidas, gobiernos y otras ONG. | UN | كما يتولـّى أعضاؤها القيام بمهام المستشارين لدى وكالات تابعة للأمم المتحدة وحكومات ومنظمات غير حكومية أخرى. |
La organización actúa como consultora de otras ONG que han podido beneficiarse de su trabajo sobre el terreno. | UN | تقوم المنظمة بدور المستشار لصالح المنظمات غير الحكومية الأخرى التي استفادت من عملها في الميدان. |
También asistieron al Grupo de Trabajo otras ONG. | UN | وحضر أعمال الفريق العامل أيضاً عدد من المنظمات غير الحكومية الأخرى. |
13. MINBYUN-PSPD-KWAU-KPNJ y otras ONG informaron de que el derecho de la mujer a la salud y a elegir había sido también violado a causa de la realización de abortos ilegales. | UN | 13- وأبلغت كل من منظمة مينبيون - محامون من أجل مجتمع ديمقراطي ومنظمة تضامن الشعوب من أجل الديمقراطية التشاركية والرابطة المتحدة لنساء كوريا والشبكة الكورية التقدمية وغير ذلك من المنظمات غير الحكومية عن أن حق النساء في الصحة وحقهن في حرية الاختيار قد انتهكا أيضاً بسبب ممارسات الإجهاض |
Trabaja con el Gobierno y otras ONG para velar por que los ciudadanos de edad reciban cuidados de salud adecuados y beneficios de la seguridad social y mejorar sus condiciones de vida. | UN | وتعمل الرابطة مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية الأخرى لكفالة استفادة المسنين من الرعاية الصحية المناسبة واستحقاقات الضمان الاجتماعي وتحسين ظروف عيشهم. |
otras ONG no mencionadas en dicho párrafo, que también han tenido una gran importancia en ese proceso, son las siguientes: | UN | وثمه منظمات غير حكومية أخرى لم يرد ذكرها في تلك الفقرة وحققت أيضا فائدة في هذه العملية، وهى: |
otras ONG eran partidarias de que se mantuviera la cuestión de la autonomía en el programa. | UN | وأعربت منظمات غير حكومية أخرى عن رأيها بأن موضوع الاستقلال الذاتي ينبغي أن يستبقى على جدول الأعمال. |
Respecto a sus referencias, la Sra. Bonavita había participado anteriormente en reuniones de las Naciones Unidas con otras ONG. | UN | أما عن الخبرات التي تزكي السيدة بونافيتا، فإنها شاركت من قبل في اجتماعات الأمم المتحدة مع منظمات غير حكومية أخرى. |
Participó en consultas bilaterales como otras ONG. | UN | واشتركت المقررة الخاصة في مشاورات ثنائية مع منظمات غير حكومية أخرى. |
otras ONG que trabajan en todo el mundo han creado también tecnologías apropiadas y asequibles para los más pobres. | UN | كما استحدثت منظمات غير حكومية أخرى تعمل في جميع أنحاء العالم تكنولوجيات مناسبة يتمكن أشد السكان فقراً من اقتنائها. |
Se presentaron declaraciones escritas entre 2002 y 2005 en algunas de las conferencias citadas, en cooperación con otras ONG. | UN | قدمت بيانات مدونة من عام 2002 إلى عام 2005 إلى بعض المؤتمرات المذكورة أعلاه بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الأخرى. |
Además de trabajar con el Servicio de Enlace con las Organizaciones no Gubernamentales y la Comisión de Desarrollo Social, colaboramos con otras ONG a fin de facilitar la realización de programas de orientación para la sociedad civil. | UN | كما إننا نعمل بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الأخرى لتيسير تنفيذ برامج التوجيه لخدمة المجتمع المدني. |
Se invitó a otras ONG a que tomaran parte en las consultas durante la preparación del informe nacional para el examen periódico universal. | UN | ودُعي عدد من المنظمات غير الحكومية الأخرى للمشاركة في المشاورات خلال إعداد التقرير الوطني للاستعراض الدوري الشامل. |
La organización hace especial énfasis en el establecimiento de contactos con otras ONG para crear amplias coaliciones en materia de investigación y promoción. | UN | وتركز المنظمة بقوة على التواصل الشبكي مع المنظمات غير الحكومية الأخرى من أجل بناء ائتلافات واسعة النطاق للبحث والدعوة. |
35. MINBYUN-PSPD-KWAU-KPNJ y otras ONG informaron de que los desalojos forzosos sin previo aviso seguían siendo frecuentes, incluso durante los meses de invierno o en plena noche. | UN | 35- وأفاد كل من منظمة مينبيون - محامون من أجل مجتمع ديمقراطي ومنظمة تضامن الشعوب من أجل الديمقراطية التشاركية والرابطة المتحدة لنساء كوريا والشبكة الكورية التقدمية وغير ذلك من المنظمات غير الحكومية بأن عمليات الإخلاء القسري من دون إنذار مسبق لا تزال سائدة حتى في أشهر الشتاء أو في منتصف الليل. |
MINBYUN-PSPD-KWAU-KPNJ y otras ONG indicaron que debían eliminarse las disposiciones que facilitaban los desalojos forzosos sin previo aviso. | UN | وأشار كل من منظمة مينبيون - محامون من أجل مجتمع ديمقراطي ومنظمة تضامن الشعوب من أجل الديمقراطية التشاركية والرابطة المتحدة لنساء كوريا والشبكة الكورية التقدمية وغير ذلك من المنظمات غير الحكومية إلى أنه يجب إلغاء الأحكام التي تسهل عمليات الإخلاء القسري من دون إنذار مسبق. |
El material del proyecto es utilizado ahora por la red de niños y jóvenes del proyecto nacional para los niños de la calle y otras ONG. | UN | وتقوم شبكة الأطفال والشباب الآن باستخدام مواد المشروع في المشروع الوطني لأطفال الشوارع هي والمنظمات غير الحكومية الأخرى. |
Los datos sobre la asistencia de los donantes para las actividades de población se recopilaron mediante un cuestionario detallado que se envió por correo a aproximadamente 180 donantes, entre ellos países, organismos y organizaciones multilaterales, grandes fundaciones privadas y otras ONG que prestan asistencia para actividades de población. | UN | 3 - تم جمع البيانات عن المساعدات المقدمة للأنشطة السكانية من الجهات المانحة بواسطة استبيان تفصيلي أرسل بالبريد إلى ما يناهز 180 جهة مانحة، منها بلدان ومنظمات ووكالات متعددة الأطراف والمؤسسات الخاصة الرئيسية وغير ذلك من المنظمات غير الحكومية التي تقدم مساعدة سكانية. |
Con este fin, ha establecido una coalición con otras organizaciones no gubernamentales a fin de generar mayor impulso e iniciativas relacionadas con estos problemas y ha asesorado a otras ONG mexicanas para que soliciten su reconocimiento como entidades de carácter consultivo del Consejo Económico y Social, como Misión Mujer y Vida y Familia de Guadalajara. | UN | وأنشأت لهذا الغرض ائتلافا مع منظمات أخرى غير حكومية من أجل توليد مزيد من الزخم والتحرك لمعالجة هذه القضايا، ونصحت منظمات غير حكومية مكسيكية أخرى، مثل منظمة رسالة المرأة ومنظمة الحياة والأسرة في غوادالاهار، بتقديم طلب للحصول على المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
En este período, IKS apoyó varias intervenciones conjuntamente con otras ONG. | UN | وخلال هذه الفترة أيدت الجمعية عدة مداخلات مع غيرها من المنظمات غير الحكومية. |
La Federación ha instado con éxito a sus miembros y a otras ONG asociadas en las cuestiones relativas al envejecimiento a que traduzcan el Plan de Acción a diferentes idiomas para difundirlo entre los gobiernos, las ONG y el sector privado. | UN | وما برح الاتحاد يحقق نجاحا في دعوة أعضائه وكذلك المنظمات الحكومية الأخرى المرتبطة بقضايا الشيخوخة لترجمة خطة العمل إلى لغات مختلفة من أجل توزيعها على الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
Los comités nacionales pro UNICEF y otras ONG y organizaciones de la sociedad civil han contribuido sobremanera a fortalecer las actividades complementarias. | UN | وشكلت اللجان الوطنية لليونيسيف وغيرها من المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني قوة هامة في تعزيز أنشطة المتابعة. |
5. En una comunicación conjunta, Korean Women ' s Association United, Korea Women ' s Hotline, Women Migrant Human Rights Centre in Korea, Korea Sexual Violence Relief Centre, Differently Abled Women United y otras ONG (en adelante KWAU-KWH-WMHRCK-DAWU y otras ONG) informaron de que en enero de 2008 se había presentado a la Asamblea Nacional una propuesta para reorganizar los órganos del Estado. | UN | 5- وأفاد كل من الرابطة المتحدة لنساء كوريا ومنظمة الخط الساخن لمساعدة المرأة الكورية ومركز حقوق الإنسان للمهاجرات في كوريا ومركز الإغاثة الكوري لضحايا العنف الجنسي والرابطة المتحدة للنساء المختلفات القدرة وغير ذلك من المنظمات غير الحكومية، في ورقة مشتركة بأنه جرى تقديم مقترح إلى الجمعية الوطنية في كانون الثاني/يناير 2008 يتعلق بإعادة تنظيم الهيئات الحكومية. |
No obstante, según MINBYUN-PSPD-KWAU-KPNJ y otras ONG, la NHRCK no había actuado en relación con las violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | مينبيون - محامون من أجل مجتمع ديمقراطي ومنظمة تضامن الشعوب من أجل الديمقراطية التشاركية والرابطة المتحدة لنساء كوريا والشبكة الكورية التقدمية وغير ذلك من المنظمات غير الحكومية، لم تتعامل اللجنة الوطنية الكورية لحقوق الإنسان بإيجابية مع الانتهاكات المتصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |