"otras organizaciones en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنظمات الأخرى في
        
    • منظمات أخرى في
        
    • منظمات أخرى على
        
    • وغيرها في
        
    • المنظمات الأخرى بشأن
        
    • ومنظمات أخرى في
        
    • والمنظمات اﻷخرى عن
        
    • في منظمات أخرى
        
    • غيره من المنظمات في
        
    • جانب منظمات أخرى
        
    • والمنظمات الأخرى في
        
    Una parte importante de las actividades del Instituto es la cooperación con otras organizaciones en Estonia y el extranjero. UN ومن الجوانب المهمة في أنشطة المعهد التعاون مع المنظمات الأخرى في إستونيا والخارج على السواء.
    Sería útil evaluar la experiencia de otras organizaciones, en especial las organizaciones con sede en Viena, en la esfera de la cooperación técnica. UN وسيكون من المفيد تقييم خبرة المنظمات الأخرى في ميدان التعاون التقني، خاصة المنظمات التي تتخذ من فيينا مقرا لها.
    Prestar asistencia a los gobiernos, en colaboración con otras organizaciones, en caso de emergencias ambientales, mediante evaluaciones del medio ambiente o evaluaciones después de conflictos; UN مساعدة الحكومات في التعاضد مع المنظمات الأخرى في حال حدوث طوارئ بيئية بعمل التقييمات البيئية وتقييمات ما بعد النزاعات؛
    Algunas de estas actividades podrán ser realizadas por otras organizaciones en el marco de arreglos paralelos de financiación al margen del Fondo Fiduciario. UN ويمكن أن تضطلع ببعض هذه اﻷنشطة منظمات أخرى في إطار ترتيبات تمويل موازية، خارج إطار الصندوق الاستئماني.
    Su delegación también felicita a la secretaría por haber intensificado el diálogo con otras organizaciones en el ámbito del derecho mercantil internacional. UN ويثني وفده أيضاً على الأمانة لحوارها المكثَّف مع منظمات أخرى في مجال القانون التجاري الدولي.
    La organización coopera con otras organizaciones en la preparación de declaraciones conjuntas sobre cuestiones relacionadas con las Naciones Unidas. UN وتتعاون الجامعة مع المنظمات الأخرى في تحضير البيانات المشتركة المعنية بالقضايا المتعلقة بالأمم المتحدة.
    Cooperación con otras organizaciones en proyectos de interés mutuo. UN والتعاون مع المنظمات الأخرى في المشاريع ذات الاهتمام المتبادل.
    En la revisión se seguirán aplicando las mejores prácticas estadísticas y se reforzarán los vínculos con la labor de otras organizaciones en la materia. UN وسيظل هذا الاستعراض يشكل مناسبة لبيان أفضل الممارسات الإحصائية، وتعزيز الروابط مع عمل المنظمات الأخرى في هذا الميدان.
    Concertar memorandos de entendimiento con las instituciones académicas y asociaciones de colaboración con otras organizaciones en esferas relacionadas con los idiomas; UN وضع مذكرات تفاهم مع الأوساط الأكاديمية وإقامة شراكات مع المنظمات الأخرى في المجالات ذات العلاقة باللغات؛
    Concertar memorandos de entendimiento con las instituciones académicas y asociaciones de colaboración con otras organizaciones en esferas relacionadas con los idiomas; UN وضع مذكرات تفاهم مع الأوساط الأكاديمية وإقامة شراكات مع المنظمات الأخرى في المجالات ذات العلاقة باللغات؛
    Se acogió con satisfacción la creación por la UNCTAD y otras organizaciones de un sitio conjunto en la Web, pero también era necesario analizar la labor realizada por las otras organizaciones en la esfera del comercio electrónico. UN ويرحب بإنشاء موقع مشترك بين الأونكتاد والمنظمات الأخرى، على الشبكة العالمية للمعلومات، ولكن يلزم أيضا تحليل العمل الذي تضطلع به المنظمات الأخرى في مجال التجارة الالكترونية.
    Varios oradores solicitaron información sobre la función de otras organizaciones en el proceso del MANUD, particularmente el Banco Mundial. UN 242 - وطلب أكثر من متكلم معلومات بخصوص دور المنظمات الأخرى في عملية الإطار، بما في ذلك على الأخص البنك الدولي.
    Varios oradores solicitaron información sobre la función de otras organizaciones en el proceso del MANUD, particularmente el Banco Mundial. UN 242 - وطلب أكثر من متكلم معلومات بخصوص دور المنظمات الأخرى في عملية الإطار، بما في ذلك على الأخص البنك الدولي.
    Aunque la implicación de estas y otras organizaciones en la causa de los desplazados internos es digna de elogio, plantea también numerosos problemas de coordinación de sus actividades. UN وفي حين شكلت مشاركة تلك المنظمات وغيرها من المنظمات الأخرى في معالجة محنة الأشخاص المشردين داخلياً تطوراً محموداً بالتأكيد، فقد حملت في طياتها أيضاً تحديات هامة في تنسيق أنشطتها.
    La ONUDI también siguió participando en actividades de programación conjunta con otras organizaciones en varios de los países piloto. Además, la ONUDI ha comenzado a actualizar la Guía interinstitucional de recursos sobre creación de capacidad comercial. UN كما واصلت اليونيدو مشاركتها في البرمجة المشتركة مع منظمات أخرى في عدة بلدان تجريبية وإلى جانب ذلك، استهلت اليونيدو عملية تحديث الدليل المرجعي المشترك بين الوكالات بشأن بناء القدرات التجارية.
    La organización participa en reuniones, contribuye en la preparación de estudios y trabajos de investigación y colabora con otras organizaciones en el patrocinio de programas y reuniones. UN تشارك المنظمة في الاجتماعات وتساهم بورقات بحثية ودراسات وتنضم إلى منظمات أخرى في رعاية برامج واجتماعات.
    Como se indica en el párrafo 9 supra, otras organizaciones en Copenhague están estudiando con la OSIA la forma de participar en servicios comunes. UN وكما ذكر في الفقرة ٩ أعلاه، تبحث منظمات أخرى في كوبنهاغن مع مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات عن سبل للمشاركة في الخدمات المشتركة.
    El Banco también contribuyó a los esfuerzos de otras organizaciones en Bosnia y Herzegovina administrando una subvención del Canadá que se utilizó para financiar conferencias de sensibilización sobre el peligro de las minas para unas 7.000 personas en todo el país. UN وساهم البنك أيضا في جهود منظمات أخرى في البوسنة والهرسك من خلال إدارة منحة كندية، استخدمت في تمويل محاضرات للتوعية بخطر اﻷلغام لصالح ما يقرب من ٠٠٠ ٧ شخص في شتى أنحاء البلاد.
    Ha firmado diversos acuerdos de asociación con otras organizaciones en todo el mundo que comparten sus objetivos en relación con las políticas familiares. UN ووقعت بضع شراكات مع منظمات أخرى على الصعيد العالمي تشاركها أهدافها فيما يتعلق بسياسات الأسرة.
    Mi Gobierno invita a los parlamentarios y a la Unión Interparlamentaria a sumar sus fuerzas a las de las Naciones Unidas y otras organizaciones en un esfuerzo por sacar el máximo provecho posible a los efectos positivos de la mundialización y reducir al mínimo sus efectos negativos. UN وتدعو حكومتي البرلمانيين والاتحاد البرلماني الدولي الى ضم قواته الى اﻷمم المتحدة وغيرها في جهد للاستفادة القصوى من اﻵثار اﻹيجابية لعملية العولمة وتخفيض جوانبها السلبية الى الحد اﻷدنى.
    Una de sus funciones podría consistir en servir de enlace con otras organizaciones en relación con la CTD. UN ويمكن أن تكون إحدى مهامها هي ربط الاتصالات مع المنظمات الأخرى بشأن تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية.
    El proyecto de capacitar a 3.000 antiguos integrantes de las tropas somalíes cuenta con el apoyo del PMA y de otras organizaciones en Mogadishu. UN ويقدم برنامج اﻷغذية العالمي ومنظمات أخرى في مقديشو الدعم لخطة من أجل تدريب ٠٠٠ ٣ عضو سابق في الميليشيات.
    5. Presentar informes y formular recomendaciones al Consejo Permanente de la OSCE, al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y a otras organizaciones en esferas abarcadas por la resolución 1199 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ٥ - تقديم التقارير والتوصيات إلى المجلس الدائم للمنظمة ومجلس اﻷمـن والمنظمات اﻷخرى عن المجالات المشمولة بقرار مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ١١٩٩.
    No obstante, las mujeres que ya ocupan altos cargos en la administración pública de sus países u otras organizaciones en ocasiones son renuentes a abandonar esas posiciones con el fin de pasar a trabajar para las Naciones Unidas. UN على أن النساء اللائي يشغلن أصلا مناصب عالية في الخدمة المدنية لبلدانهن أو في منظمات أخرى يحجمن أحيانا عن ترك مناصبهن للعمل في الأمم المتحدة.
    Habida cuenta de que los alimentos son sólo uno de los componentes de las actividades de socorro, el PMA colabora estrechamente con otras organizaciones en las labores de rehabilitación en el Afganistán, Angola, Liberia y El Salvador, así como en las situaciones de emergencia de Rwanda, Somalia y el Sudán. UN وذكرت أنه لما كانت اﻷغذية عنصرا واحدا فقط في جهود الاغاثة، فإن برنامج اﻷغذية العالمي يتعاون بصورة وثيقة مع غيره من المنظمات في أعمال الانعاش في أفغانستان وأنغولا وليبريا والسلفادور وفي مواجهة حالات الطواري في رواندا والصومال والسودان.
    19. El proceso de examen interno consistiría probablemente en un conjunto autónomo de acciones, a cargo de organismos gubernamentales o de otras organizaciones en su nombre, y brindaría la oportunidad para que las Partes identificaran los problemas e introdujeran mejoras en sus inventarios. UN 19- ويرجح أن تكون عملية الاستعراض المحلي على شكل مجموعة إجراءات قائمة بذاتها ويتم تنفيذها من جانب الوكالات الحكومية أو من جانب منظمات أخرى نيابة عنها. ويمكن أن تتيح فرصة للأطراف لتعيين المشاكل وادخال تحسينات على قوائم جردها.
    La secretaría de la OMC aprecia la colaboración de la secretaría de la UNCTAD y la del Banco Mundial y de otras organizaciones en estas actividades. UN وتقدر أمانة منظمة التجارة العالمية تعاون أمانة الأونكتاد فضلاً عن أمانة البنك الدولي والمنظمات الأخرى في هذه الأنشطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus