Como se indica en otras partes del presente informe, el PNUD también participa en acontecimientos especiales en los países donantes. | UN | وعلى النحو المشار إليه في أجزاء أخرى من هذا التقرير، يشارك البرنامج أيضا في أنشطة خاصة في البلدان المانحة. |
19. Se ha dado cumplimiento a esta recomendación mediante diversas actividades que se describen en otras partes del presente informe. | UN | 19- نفذت هذه التوصية عن طريق مختلف الأنشطة التي يرد وصفها في أجزاء أخرى من هذا التقرير. |
En otras partes del presente informe figuran indicaciones más detalladas sobre el panorama plural de los medios de comunicación. | UN | وترد في مواضع أخرى من هذا التقرير توضيحات أدق بشأن التنوّع في الساحة الإعلامية في الجزائر. |
Esas cuestiones se examinan en otras partes del presente informe. | UN | وترِد مناقشة تلك المسائل في مواضع أخرى من هذا التقرير. |
En otras partes del presente informe figuran más detalles sobre esas contribuciones. | UN | ويمكن الاطلاع على معلومات أكثر تفصيلاً بشأن هذه المساهمات، في موضع آخر من هذا التقرير. |
859. En otras partes del presente informe, el Gobierno del Brasil se refiere a algunos de esos aspectos. | UN | 859- وفي أماكن أخرى من هذا التقرير تعلق الحكومة البرازيلية على العديد من هذه الجوانب. |
En otras partes del presente informe se aborda una serie de iniciativas importantes en este sentido. | UN | وتتطرق أجزاء أخرى من هذا التقرير إلى عدد من المبادرات المهمة في هذا الصدد. |
La Misión ha tomado conocimiento de informes creíbles de tales violaciones que se examinan en otras partes del presente informe. | UN | واستمعت البعثة إلى تقارير ذات مصداقية بشأن هذه الانتهاكات على نحو ما وردت مناقشته في أجزاء أخرى من هذا التقرير. |
4. Una descripción de la jurisprudencia pertinente ayuda también a comprender el efecto práctico de las medidas constitucionales y legislativas descritas en otras partes del presente informe. | UN | ٤- كما أن شرح السوابق القضائية ذات الصلة يساهم في تفهم التأثير العملي للتدابير الدستورية والتشريعية الواردة في أجزاء أخرى من هذا التقرير. |
24. En otras partes del presente informe se examinan en forma más detallada la mayoría de las preocupaciones expresadas en el debate general. | UN | 24- غالبية الشواغل التي أبديت أثناء المناقشة العامة متناولة على نحو أكثر تفصيلاً في أجزاء أخرى من هذا التقرير. |
531. Como se indica asimismo en otras partes del presente informe, persisten los problemas en relación con la aplicación de la legislación. | UN | 531- وكما أفيد في أجزاء أخرى من هذا التقرير، ما تزال المشكلات قائمة فيما يتعلق بإنفاذ القوانين. |
Como se ha expuesto en otras partes del presente informe, los militantes han pasado a la vanguardia de la lucha que se libra en Somalia, convirtiéndose en uno de los tres principales antagonistas. | UN | وكما يرد ذكره في أجزاء أخرى من هذا التقرير، اقتحم المتشددون واجهة الصراع في الصومال ليصبحوا أحد أطرافه الرئيسية الثلاثة. |
En otras partes del presente informe se mencionan posibles medidas de movilización de recursos. | UN | وقد لوحظت في مواضع أخرى من هذا التقرير جهود مبذولة من أجل تعبئة موارد محتملة. |
La igualdad se destaca en la Constitución de Kuwait, el Código de la Función Pública y las leyes laborales vigentes. En otras partes del presente informe se trata de las disposiciones pertinentes de esas leyes. | UN | وقد أكد على ذلك الدستور الكويتي وقوانين الخدمة المدنية وقوانين العمل السارية في البلاد وقد سبق بيان بعض من أحكام هذه القوانين في مواضع أخرى من هذا التقرير. |
Como se observa en el párrafo 64 supra, el análisis sigue las normas del sector, lo que significa que la utilización de los fondos para imprevistos se prorratea entre las categorías de una manera distinta de lo que se hace en otras partes del presente informe. | UN | وحسب المذكور في الفقرة 64 أعلاه، يتبع التحليل معايير القطاع، مما يعني أن استخدام مخصص الطوارئ يقسم على الفئات بطريقة مختلفة عن مواضع أخرى من هذا التقرير. |
En otras partes del presente informe figuran observaciones más detalladas de la Junta sobre estas recomendaciones concretas que aún no se han aplicado. | UN | وترد في موضع آخر من هذا التقرير تعليقات المجلس الأخرى على هذه التوصيات المحددة التي لا تزال دون تنفيذ . |
Además de varias sugerencias prácticas con el propósito de reforzar los mecanismos de cooperación existentes, se incluyeron varias de las principales cuestiones de que se trata en otras partes del presente informe. | UN | وإضافة إلى عرضها عددا من المقترحات العملية الرامية إلى تعزيز آليات التعاون القائمة، تغطي هذه العناصر عددا من المسائل الرئيسية التي تمت معالجتها في موضع آخر من هذا التقرير. |
En otras partes del presente informe figuran observaciones más detalladas de la Junta sobre estas recomendaciones concretas que aún no se han aplicado. | UN | وقد جرى التطرق في موضع آخر من هذا التقرير إلى التعليقات الإضافية التي أدلى بها المجلس على هذه التوصيات المحددة التي لم تنفذ بعد. |
Las opiniones expresadas sobre estas cuestiones durante el examen del reglamento se incluyen bajo los títulos pertinentes en otras partes del presente informe. | UN | وترد اﻵراء المعرب عنها بشأن هذه المسائل أثناء النظر في النظام الداخلي تحت العناوين المناسبة في أماكن أخرى من هذا التقرير. |
3. La Asamblea se ocupará de promulgar las decisiones y disposiciones reglamentarias con fuerza de ley de Kosmet, incluso en las esferas política, económica, social, educativa, científica y cultural establecidas a continuación y en otras partes del presente Acuerdo. | UN | ٣ - تتولى الجمعية مسؤولية سن القرارات واﻷنظمة ذات اﻷثر القانوني في كوسميت، في مجالات تشمل المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والتعليمية والعلمية والثقافية، على النحو الوارد أدناه وفي أماكن أخرى من هذا الاتفاق. |
5. La Asamblea estará encargada de promulgar las leyes de Kosovo, incluso en las esferas política, de seguridad, económica, social, educacional, científica y cultural de conformidad con lo dispuesto más adelante y en otras partes del presente Acuerdo. | UN | ٥ - تتحمل الجمعية مسؤولية سن قوانين كوسوفو، بما في ذلك قوانين في المجالات السياسية واﻷمنية والاقتصادية والاجتماعية والتعليمية والعلمية والثقافية، كما هو منصوص عليه أدناه وفي أماكن أخرى من هذا الاتفاق. |
En otras partes del presente informe se ha hecho referencia al derecho a la seguridad social que se garantiza a las mujeres con arreglo a la Ley de seguridad social y a la atención de la salud de que gozan las mujeres en Kuwait. | UN | وقد سبقت الإشارة في موقع آخر من هذا التقرير إلى الحق في الضمان الاجتماعي الذي كفله لها قانون التأمينات الاجتماعية وأُشير كذلك إلى أوجه الرعاية الصحية التي تتمتع بها المرأة في الكويت. |
En otras partes del presente informe figuran otros comentarios de la Junta sobre estas recomendaciones específicas pendientes de aplicación. | UN | وقد عُولجت في مكان آخر من هذا التقرير التعليقات الأخرى التي أصدرها المجلس عن هذه التوصيات العالقة المحددة. |