"otras partes interesadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أصحاب المصلحة الآخرين
        
    • الجهات المعنية الأخرى
        
    • وأصحاب المصلحة الآخرين
        
    • الأطراف المعنية الأخرى
        
    • الأطراف الأخرى المعنية
        
    • الجهات الأخرى صاحبة المصلحة
        
    • والجهات المعنية الأخرى
        
    • سائر أصحاب المصلحة
        
    • الأطراف المهتمة الأخرى
        
    • جهات معنية أخرى
        
    • والأطراف المهتمة الأخرى
        
    • الأطراف الأخرى المهتمة
        
    • أصحاب المصلحة المعنيين
        
    • وغيرهم من أصحاب المصلحة
        
    • والأطراف المعنية الأخرى
        
    60. El Grupo recomendó que las empresas informaran de si disponían de un mecanismo de protección de los derechos de otras partes interesadas. UN 60- أوصى الفريق بأن يتم الكشف عما إذا كانت هناك آلية لحماية حقوق أصحاب المصلحة الآخرين في الشركة أم لا.
    Países en los que se contactaron funcionarios de enlace nacionales u otras partes interesadas Alemania Chile UN البلدان التي تم فيها الاتصال بمراكز التنسيق أو أصحاب المصلحة الآخرين
    Estos datos se recopilaban a escala nacional y se compartían periódicamente con otras partes interesadas. UN وتُجمَع هذه البيانات على المستوى الوطني ويجري إطلاع الجهات المعنية الأخرى عليها بانتظام؛
    También celebró consultas con gobiernos y con organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y otras partes interesadas. UN وعقدت أيضاً مشاورات مع الحكومات وكذلك مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرين.
    En aras de alcanzar ese objetivo estamos dispuestos a trabajar en estrecha coordinación con nuestros colegas del Cuarteto y con otras partes interesadas. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإننا نعتزم العمل بالتعاون الوثيق مع الشركاء في اللجنة الرباعية ومع الأطراف المعنية الأخرى.
    Es grato observar que las otras partes interesadas se han abstenido de aprovecharse de la situación. UN ومما يبعث على الارتياح أن الأطراف الأخرى المعنية امتنعت عن استغلال هذه الحالة.
    Esta protección requiere una administración laboral fuerte, el diálogo social y la cooperación con otras partes interesadas. UN ويتطلب ذلك إدارة أقوى لمسائل العمل وحواراً اجتماعياً وتعاوناً مع الجهات الأخرى صاحبة المصلحة.
    64. El grupo recomendó que las empresas informaran de si disponían de un mecanismo de protección de los derechos de otras partes interesadas. UN 64- أوصى الفريق بوجوب أن يكشف المجلس عما إذا كانت هناك آلية لحماية حقوق أصحاب المصلحة الآخرين في المؤسسة التجارية.
    La asistencia de otras partes interesadas en la reunión de pruebas contribuirá de manera fundamental a la labor del Grupo. UN ويُعتبر تقديم المساعدة من قبل أصحاب المصلحة الآخرين في جمع الأدلة مفيدا للغاية لعمل الفريق.
    Los periodistas son los principales defensores del proyecto de ley, pero es igualmente importante concienciar a otras partes interesadas de su naturaleza. UN والصحفيون هم الفائزون الرئيسيون بمشروع القانون لكن من المهم كذلك توعية أصحاب المصلحة الآخرين بطبيعته.
    A escala regional, las comisiones y los organismos regionales competentes harán los exámenes bienales de la aplicación del Programa de Acción, en colaboración con otras partes interesadas. UN وعلى الصعيد الإقليمي، ستقوم اللجان والوكالات الإقليمية ذات الصلة بالاستعراضات التي تجرى كل سنتين لتنفيذ برنامج عمل اسطنبول بالتعاون مع الجهات المعنية الأخرى.
    otras partes interesadas pertinentes son el poder judicial, la sociedad civil, el sector privado y los medios de comunicación. UN وتشمل الجهات المعنية الأخرى الجهاز القضائي والمجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائل الإعلام.
    Las instituciones facilitan el desarrollo económico local y las interacciones entre los agentes económicos y otras partes interesadas. UN ضمان أن تسهِّل المؤسسات التنمية الاقتصادية المحلية والتفاعل بين الجهات الفاعلة اقتصادياً وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Viene considerando todas las formas posibles de abordar los intereses de los pueblos indígenas y de otras partes interesadas en los conocimientos y expresiones culturales tradicionales. UN وتعكف حاليا على النظر في جميع السبل الممكنة لمعالجة اهتمامات الشعوب الأصلية وأصحاب المصلحة الآخرين في مجالي المعرفة التقليدية ووسائل التعبير الثقافية.
    Esto entraña esencialmente el trabajo conjunto con otras partes interesadas y un enfoque orientado más hacia el desarrollo que hacia la conservación. UN ويشمل ذلك بالأساس العمل مع الأطراف المعنية الأخرى واتباع نهج يهدف إلى التنمية لا إلى المحافظة.
    En esa etapa se acogerían también con agrado las aportaciones constructivas de otras partes interesadas. UN كما أن تقديم الأطراف المعنية الأخرى مساهمات بناءة في هذه المرحلة سيكون موضع الترحيب.
    Nos sentimos alentados por su participación en el Cuarteto y por sus constantes contactos con y él, así como con otras partes interesadas en la región. UN وتشجعنا اتصالاته ومشاركته المستمرة مع المجموعة الرباعية، ومع الأطراف الأخرى المعنية أيضا في المنطقة.
    - El período entre ciclos de examen debe ser razonable y tener en cuenta la capacidad de los Estados para prepararse y la capacidad de otras partes interesadas para responder a las peticiones resultantes del examen; UN - ينبغي أن تكون الفترة الفاصلة بين دورات الاستعراض مقبولة لكي تؤخذ في الحسبان فيها قدرة الدول على الاستعداد لـه وقدرة الجهات الأخرى صاحبة المصلحة على الاستجابة للطلبات الناشئة عن الاستعراض؛
    Asistieron a la reunión representantes de varios ministerios y otras partes interesadas. UN وحضر هذه المناسبة ممثلون عن مختلف الوزارات والجهات المعنية الأخرى.
    El problema que se plantea es cómo garantizar que los investigadores y otras partes interesadas se complementen mutuamente. UN ويتمثل التحدّي في ضمان أن تتكامل أعمال الباحثين مع أعمال سائر أصحاب المصلحة.
    Espera poder colaborar con otras partes interesadas en cuestiones relacionadas con la educación. UN وقال إنه يتطلع إلى العمل مع الأطراف المهتمة الأخرى بشأن المسائل المتصلة بالتوعية.
    otras partes interesadas desempeñan un papel destacado en esta labor de coordinación. UN وتؤدي جهات معنية أخرى دوراً بارزاً في تنسيق هذه الأنشطة.
    También pueden concertarse acuerdos voluntarios conjuntos por parte de las empresas, las organizaciones de consumidores y otras partes interesadas. UN ويمكن أيضاً أن يشترك قطاع الأعمال التجارية ومنظمات المستهلكين والأطراف المهتمة الأخرى في وضع اتفاقات طوعية.
    El Servicio suizo de Lucha contra el Racismo también apoya los proyectos organizados por otras partes interesadas en este campo. UN وتدعم دائرة مكافحة العنصرية أيضاً المشاريع التي تقترحها الأطراف الأخرى المهتمة بهذا الميدان.
    La Secretaría también consultó al Gobierno del Iraq y a otras partes interesadas pertinentes durante la preparación del informe. UN وتشاورت الأمانة العامة أيضا مع حكومة العراق وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين أثناء إعداد هذا التقرير.
    El Año consolidó el intercambio de información entre los legisladores y otras partes interesadas. UN 20 - وعززت السنة تبادل المعلومات بين المشرِّعين وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    iv) La aportación equilibrada de todas las partes durante el proceso de diálogo con los encargados de elaborar políticas, los consumidores y otras partes interesadas en proponer opciones o soluciones a las cuestiones de movilidad; UN `4 ' تكفل إسهامات متوازنة من جميع الأطراف أثناء عملية الحوار مع راسمي السياسات والمستهلكين والأطراف المعنية الأخرى ذات المصلحة من أجل اقتراح خيارات أو حلول للمسائل المتصلة بحركة النقل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus