La redacción concreta del proyecto de resolución plantea también otras preocupaciones para los Estados Unidos y la principal de ellas se refiere a los posibles efectos negativos sobre la libertad de navegación. | UN | وتثير صيغة مشروع القرار أيضا شواغل أخرى بالنسبة للولايات المتحدة أهمها اﻵثار السلبية المحتملة على حرية الملاحة. |
Los siguientes ejemplos ponen de manifiesto otras preocupaciones: | UN | وتبرهن اﻷمثلة التالية على وجود شواغل أخرى: |
Los Estados Unidos declaran que tienen otras preocupaciones de principio con respecto a la relación entre el artículo 12 y el derecho internacional. | UN | وأضاف أن للولايات المتحدة شواغل أخرى من ناحية المبدأ بشأن العلاقة بين المادة ١٢ والقانون الدولي. |
otras preocupaciones de éstos se refieren a la financiación de la transferencia de tecnología. | UN | ومن الشواغل الأخرى للبلدان النامية تلك التي تتصل بتمويل نقل التكنولوجيا. |
otras preocupaciones, a las que mi país da especial importancia, se refieren a la protección y conservación de los recursos marinos vivos. | UN | ومن الشواغل الأخرى التي يوليها بلدي أهمية خاصة، ما يتعلق بحماية وحفظ الموارد البحرية الحية. |
Durante el debate del tema correspondiente del programa el orador planteará otras preocupaciones sobre las medidas extraordinarias relacionadas con la UNAMID. | UN | وأضاف أن ثمة مخاوف أخرى من التدابير الطارئة المتعلقة بالعملية المختلطة سيثيرها خلال مناقشات هذا البند من جدول الأعمال. |
Hay muchas otras preocupaciones que acrecientan la ansiedad. | UN | وثمة شواغل أخرى كثيرة تزيد في تغذية الشعور بالقلق. |
Hubo otras preocupaciones compartidas que fueron expresadas en este debate. | UN | وقد أُعرب في هذه المناقشة عن شواغل أخرى يجري تشاطرها على نطاق واسع. |
otras preocupaciones guardaban relación con las denuncias de malos tratos atribuidos a diferentes órganos encargados de hacer cumplir la ley. | UN | وتتصل شواغل أخرى بحالات مُبلغ عنها تتعلق بسوء المعاملة من جانب مؤسسات إنفاذ القانون. |
También incluye una descripción general de otras preocupaciones que el Relator Especial se propone estudiar a lo largo de su mandato. | UN | كما يقدم لمحة عامة عن شواغل أخرى يعتزم المقرر الخاص دراستها خلال ولايته. |
No obstante, esa perspectiva se ve enturbiada por otras preocupaciones. | UN | إلا أن هناك شواغل أخرى تشوب هذا اﻷفق. |
El Magreb tiene otras preocupaciones graves, enfrentado como se encuentra a una violenta crisis de extremismo sin precedentes que desvía su energía de la tarea urgente de la unión y el desarrollo. | UN | وقال إن لدى المغرب شواغل أخرى لا يستهان بها، فهو يواجه أزمة عنيفة من التطرف الذي لم يسبق له مثيل أخذت تحول طاقاته بعيدا عن المهمة الملحة المتمثلة في تحقيق الاتحاد والتنمية. |
27. otras preocupaciones de los abjasios se deben a una comprensión errónea de las funciones de una fuerza de mantenimiento de la paz. | UN | ٢٧ - وثمة شواغل أخرى لﻷبخاز تنبع من سوء فهم لدور قوة حفظ السلم. |
En este momento, quiero mencionar otras preocupaciones de mi Gobierno. | UN | وأود في هذا المقام أن أشير إلى بعض الشواغل الأخرى التي تساور حكومتي. |
otras preocupaciones muy compartidas son las amenazas ambientales y los delitos violentos. | UN | ومن الشواغل الأخرى المشتركة بقوة التهديدات البيئية وجرائم العنف. |
Se limita a expresiones de preocupación por las actividades de un solo país, omitiendo cualquier referencia a otras preocupaciones por la proliferación nuclear en la región. | UN | فهو يقتصر على الإعراب عن القلق إزاء أنشطة بلد واحد، ويغفل أي إشارة إلى الشواغل الأخرى المتعلقة بالانتشار النووي في المنطقة. |
El análisis de la información que proporciona el Fiscal suscita otras preocupaciones que no deben ignorarse. | UN | إن تحليلا للمعلومات التي قدمها المدعي العام يثير مخاوف أخرى لا ينبغي تجاهلها. |
46. También se plantearon otras preocupaciones sobre la influencia de las disciplinas en el derecho a reglamentar, la dificultad de hacer participar a los organismos nacionales de regulación, la cuestión de la competencia federal frente a la de los Estados federados, así como la delegación de autoridad, y la relación entre las posibles disciplinas y los compromisos consignados. | UN | 46- وأُعرِب عن عدة بواعث قلق أخرى بخصوص تأثير أي قاعدة على الحق في التنظيم، وصعوبات إشراك الجهات المحلية المسؤولة عن التنظيم، ومسألة الاختصاص الاتحادي في مقابل الاختصاص دون الاتحادي فضلاً عن نقل السلطة، والعلاقة بين الضوابط الممكنة والالتزامات المقررة. |
Pero tienen que comprender que los Asgard tienen otras preocupaciones. | Open Subtitles | ، ولكنكَ يجب أن تفهم هناك إهتمامات أخرى للأسجارد |
Subrayando una vez más la importancia de que la República Popular Democrática de Corea responda a otras preocupaciones de seguridad y humanitarias de la comunidad internacional, | UN | وإذ يشدد مرة أخرى على أهمية استجابة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لسائر شواغل المجتمع الدولي الأمنية والإنسانية، |
Más allá de las observaciones que nos hicieron nuestros interlocutores camboyanos, el Grupo tiene otras preocupaciones con respecto a la comisión. | UN | ٣٠٢ - باﻹضافة إلى النقاط التي شرحها لنا محدثونا الكمبوديون تساور الفريق شواغل إضافية بشأن اللجنة. |
La DPE se refirió a otras preocupaciones en los CRS, tales como la violencia intracarcelaria y la falta de médicos en casos de emergencia. | UN | وأشار إلى دواعي قلق أخرى في السجون، كالعنف الممارَس داخلها ونقص الأطباء في حالات الطوارئ(7). |
67. En el curso de conversaciones, se informó a la Relatora Especial de otras preocupaciones. | UN | 67- كذلك تناولت المقررة الخاصة اهتمامات أخرى في المناقشات التي أجرتها. |
Vale la pena señalar que la capacitación para la vigilancia de los delitos relacionados con los desechos en las fronteras resulta beneficiosa para hacer frente a otras preocupaciones prioritarias de los departamentos de aduanas. | UN | 28- وتجدر الملاحظة بأن التدريب على الوعي بجرائم النفايات عند الحدود يوفر فوائد للشواغل الأخرى ذات الأولوية لدى إدارات الجمارك. |