"otras regiones que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المناطق الأخرى التي
        
    • مناطق أخرى
        
    otras regiones que tomaron parte en la ronda de 1993 esperan a poner en marcha sus programas regionales. UN ولا تزال المناطق الأخرى التي شاركت في جولة عام 1993 في انتظار بدء برامجها الإقليمية.
    La Asociación quisiera subrayar que está intentando realizar actividades no solo en las regiones más desarrolladas sino también en otras regiones que podrían necesitar su asistencia y beneficiarse de ella; la India es uno de los principales lugares a los que dirige su atención. UN وتود الرابطة أن تشدد على أن الجهود لتنفيذ الأنشطة لا تُبذل في المناطق الأكثر تقدما فحسب، ولكن أيضا في المناطق الأخرى التي قد تحتاج إلى الاستفادة من مساعدتها. والهند هي أحد المحاور الرئيسية للتنمية.
    Algunos de los proyectos de cooperación técnica, en particular los proyectos incluidos en la Cuenta para el Desarrollo de las Naciones Unidas, se realizan en cooperación con otras regiones que se enfrentan a las mismas cuestiones técnicas en materia de estadística. UN ويُضطلع ببعض مشاريع التعاون التقني، ولا سيما المشاريع المدرجة في حساب الأمم المتحدة للتنمية، بالتعاون مع المناطق الأخرى التي تواجه نفس المشاكل التقنية في مجال الإحصاء.
    En el taller participaron todos los representantes residentes de la región y varios representantes residentes de otras regiones que enfrentan análogos problemas de transición. UN وحضر حلقة العمل هذه جميع الممثلين المقيمين من المنطقة وكذلك ممثلون مقيمون عديدون من مناطق أخرى تواجه مشاكل انتقالية مشابهة.
    Está previsto que se celebren reuniones parecidas en otras regiones, que se basarán en la experiencia adquirida en la reunión de Oslo. UN وينتظر أيضا عقد اجتماعات مماثلة في مناطق أخرى اعتمادا على النتائج التي سيخلص إليها اجتماع أوسلو.
    Hay otras regiones que pueden haber desarrollado o que están desarrollando perspectivas similares o diferentes. UN ولعل مناطق أخرى قدمت أفكاراً مماثلة أو مختلفة أو في طريقها إلى القيام بذلك.
    A fin de mejorar el estado de derecho en el plano nacional, el Japón ha prestado asistencia técnica en Asia Sudoriental y estudiará la posibilidad de cooperar con otras regiones que lo soliciten. UN 10 - ومن أجل تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني، لم تنفك اليابان تقدم مساعدة تقنية في جنوب شرقي آسيا، وسوف تنظر في إمكانية التعاون مع المناطق الأخرى التي تطلب تلك المساعدة.
    Al pasar una página importante en la causa de los derechos de la mujer, tenemos el ferviente deseo y la esperanza de que la Junta Ejecutiva sea capaz de elaborar mecanismos innovadores para ejecutar el mandato en los países desarrollados y en otras regiones que no cuentan con la presencia de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وبينما نقلب صفحة هامة في قضية حقوق المرأة، نتشوق ونأمل لأن يتمكن المجلس التنفيذي من استنباط آليات مبتكرة لتنفيذ الولاية في البلدان المتقدمة النمو وفي المناطق الأخرى التي ليس بها وجود ميداني للأمم المتحدة.
    Por supuesto abrigamos la esperanza de que las lecciones que se aprendan con la creación del Centro y con las medidas concretas que adopte esa institución sean valoradas por otras regiones que traten de lograr el máximo efecto con sus escasos recursos nacionales y racionalizar la búsqueda de una solución a las amenazas comunes. UN وبالطبع، نأمل في أن الدروس المستقاة من إنشاء المركز ومن الأعمال المحددة التي تقوم بها تلك المؤسسة ستلقى تقديرا جيدا لدى المناطق الأخرى التي تسعى إلى زيادة أثر الموارد الوطنية الشحيحة إلى الحد الأقصى وتنسيق البحث عن حل للتهديدات المشتركة.
    En mayo de 2012 se formó una nueva Comisión Central de Mantenimiento de la Paz y se espera que el estado de Kachin pronto se sume a otras regiones que han logrado la paz y la estabilidad. UN وشُكلت في أيار/مايو 2012 لجنة اتحادية مركزية لصنع السلام، والمأمول فيه أن تنضم ولاية كاشين قريبا إلى المناطق الأخرى التي حققت السلام والاستقرار.
    otras regiones que han establecido regímenes concretos con medidas de protección y conservación de las zonas marinas son la Antártida, la zona del Mar Báltico y el Atlántico nororiental. UN أما المناطق الأخرى التي توجد بها نظم محددة تتضمن تدابير لحماية المناطق البحرية وحفظها فهي القارة المتجمدة الجنوبية (أنتاركتيكا) ومنطقة بحر البلطيق وشمال شرقي المحيط الأطلسي.
    3. En el plano regional, la República de Djibouti ratificó el Tratado de Pelindaba sobre una zona libre de armas nucleares en África y ha apoyado siempre la labor tendiente a eliminar todas las armas de destrucción en masa de la región del Oriente Medio, siguiendo el ejemplo de otras regiones que han garantizado de ese modo la estabilidad y la paz. UN 3 - أما على الصعيد الإقليمي، فقد صدّقت جمهورية جيبوتي على معاهدة بيليندابا التي تجعل من أفريقيا منطقة خالية من الأسلحة النووية، وما فتئت تؤيد الجهود الرامية لإزالة جميع أسلحة الدمار الشامل من منطقة الشرق الأوسط، على غرار المناطق الأخرى التي كفلت بذلك الاستقرار والسلام.
    Entre otras regiones que registraron reducciones significativas entre 1990 y 2002 figuraban el Asia sudoriental, de 78 muertes por cada 1.000 nacidos vivos a 48 (34%); América Latina y el Caribe, de 54 a 34 (33%); y Asia centromeridional de 126 a 93 (24%). UN وبعض المناطق الأخرى التي حقـقـت نسبا مهمـة من التخفيض في الفترة من 1990 إلى 2002 هي جنوب شرق آسيا، من 78 وفاة لكل 000 1 ولادة حية إلى 48 (34 في المائة)، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من 54 إلى 34 (33 في المائة)، وجنوب وسط آسيا من 126 إلى 93 (24 في المائة).
    Sin embargo, hay otras regiones que siguen necesitando establecer o fortalecer sus propias redes de lucha contra los incendios transfronterizos y de prevención de otros desastres. UN غير أن مناطق أخرى لا تزال بحاجة إلى إقامة و/أو تعزيز شبكات إدارة الحرائق عبر الحدود وغير ذلك من إجراءات منع الكوارث.
    En general, las unidades de inteligencia financiera en la región están dispuestas a colaborar activamente con sus contrapartes de otras regiones que tienen más experiencia operacional. UN وعموما، لا تتردد وحدات الاستخبارات المالية في المنطقة في التعاون مع نظيراتها في مناطق أخرى ممن تمتلك خبرة عملية أكبر.
    Los bancos regionales también podrían ser viables en otras regiones que se enfrentaban a problemas similares relacionados con el bajo volumen y la baja producción. UN وقد تكون المصارف الإقليمية حلاً قابلاً للاستدامة في مناطق أخرى تواجه تحديات مماثلة ذات صلة بالأحجام والإنتاجية.
    Las circunstancias y las necesidades varían según las regiones, pero los Estados de otras regiones que aún no participan en estas medidas cooperativas, pueden beneficiarse de una cooperación regional o internacional adecuada. UN ورغم أن الظروف والاحتياجات تختلف، فقد تستفيد دول في مناطق أخرى لم تشارك بعد في هذه التدابير التعاونية من قيام تعاون دولي أو إقليمي ملائم.
    :: La crisis financiera de Asia que alteró gravemente el comercio de los productos forestales en toda la región y afectó a los países de otras regiones que dependen de los mercados asiáticos o compiten con ellos; UN :: الأزمة المالية الآسيوية التي أحدثت اضطرابا خطيرا في تجارة المنتجات الحرجية في المنطقة بأسرها وأثرت على بلدان في مناطق أخرى تعتمد على الأسواق الآسيوية أو تتنافس معها؛
    La guía, que ha sido revisada, ha sido empleada posteriormente por los países afectados de otras regiones, que deben presentar informes al cuarto período de sesiones de la Conferencia de las Partes. UN وتم تنقيح دليل المساعدة واستخدمته فيما بعد البلدان المتأثرة الواقعة في مناطق أخرى التي كان عليها تقديم تقاريرها إلى مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus