"otras religiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الديانات الأخرى
        
    • الأديان الأخرى
        
    • ديانات أخرى
        
    • أديان أخرى
        
    • ديانة أخرى
        
    • بديانات أخرى
        
    • بالديانات الأخرى
        
    • بالأديان الأخرى
        
    • اﻷديان
        
    • أديانا
        
    • للديانات الأخرى
        
    • لأديان أخرى
        
    • المعتقدات اﻷخرى
        
    • والديانات الأخرى
        
    • غيره من الأديان
        
    En el caso de otras religiones, las cuestiones relativas al matrimonio están sujetas a las normas de cada religión, de conformidad con el principio de libertad de religión que se reconoce en el país. UN أما الديانات الأخرى فتخضع أمور الزواج فيها لأحكامها الخاصة وذلك في إطار الحريات الدينية المقررة في البلاد.
    otras religiones que se practican son el cristianismo, el islamismo y el hinduismo. UN ومن الديانات الأخرى المسيحية والإسلام والهندوسية.
    Ahora bien, la Constitución protege el derecho a la libertad religiosa y en Malasia se practican libremente otras religiones. UN ومع ذلك، فإن الحق في حرية العبادة مصون بموجب الدستور ويمارس أتباع الأديان الأخرى معتقداتهم بحرية في ماليزيا.
    La Constitución también describe las relaciones institucionales existentes entre el Estado y la Iglesia, lo que no implica que en modo alguno se discrimine a otras religiones. UN وأضاف أن العبارة وصف كذلك للعلاقات التنظيمية التي تربط بين الدولة والكنيسة، وأنها لا تفيد أي تمييز ضد الأديان الأخرى.
    Aproximadamente el 89,3% de los habitantes profesan el budismo y otros profesan otras religiones. UN ويعتنق حوالي 89.3 في المائة من السكان البوزية والآخرون يعتنقون ديانات أخرى.
    Venían después narraciones semejantes tomadas de otras religiones. UN ويتلو ذلك مرة أخرى سرد مماثل من أديان أخرى.
    No obstante, la Constitución protege el derecho a la libertad religiosa y se practican libremente otras religiones en un entorno tolerante y armonioso. UN غير أن الدستور يحمي الحق في حرية العقيدة، وتمارس الديانات الأخرى شعائرها بحرية في ظل أجواء من التسامح والتوافق.
    Ojala Gambia siga esforzándose por mantener sus relaciones armoniosas entre cristianos, musulmanes y poblaciones de otras religiones. UN وإن شاء الله، ستواصل غامبيا السعي الجاد لاستمرار علاقاتها المتناسقة بين المسيحيين والمسلمين وأتباع الديانات الأخرى.
    Los seguidores de otras religiones tienen derecho a profesarlas y practicar sus ritos dentro de los límites establecidos por la legislación. UN وأتباع الديانات الأخرى أحرار في ممارسة وأداء شعائرهم الدينية في حدود القانون.
    Estoy convencido de que ese concepto también existe en otras religiones. UN وأنا على اقتناع بوجود ذلك على مستوى الديانات الأخرى أيضا.
    No obstante, el Estado parte reitera su compromiso de mantener un diálogo regular y transparente con la comunidad sij, así como con representantes de otras religiones. UN ومع ذلك، تكرر الدولة الطرف التزامها بالحوار المنتظم والشفاف مع جالية السيخ، مثلما هو الحال مع ممثلي الديانات الأخرى.
    Ellos tienen el deber moral de propagar mensajes de paz y cooperación con los miembros de otras religiones a fin de crear un futuro y una sociedad comunes. UN فمن واجبهم الأخلاقي نشر كلمة السلام والتعاون مع أعضاء الأديان الأخرى بغية خلق مستقبل مشترك ومجتمع مشترك.
    Durante estos 10 días del sagrado mes del Ramadán, quiero expresar mis felicitaciones y mis mejores deseos a todos los musulmanes y fieles de otras religiones. UN خلال هذه الأيام العشرة الأخيرة من شهر رمضان المبارك، يسرني أن أبعث إلى أخواني المسلمين وجميع أبناء الأديان الأخرى بأطيب التهاني والأمنيات.
    Señaló las semejanzas entre la fe cristiana y la musulmana, y la tolerancia histórica del Islam respecto de otras religiones. UN وأشار إلى أوجه التشابه بين ديانتي المسيحية والإسلام وإلى التسامح الذي أبداه الإسلام عبر التاريخ إزاء الأديان الأخرى.
    Puesto que existen en Marruecos otras religiones, manifestó su preocupación acerca de la protección de los derechos de las personas de diferentes confesiones religiosas. UN وما دامت هناك ديانات أخرى في المغرب فإنه يشعر بالقلق بشأن حماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى طوائف دينية مختلفة.
    La religión oficial de Brunei Darussalam es el islam, pero se practican también otras religiones. UN والإسلام الدين الرسمي لبروني دار السلام، غير أن ثمة ديانات أخرى تُمارس فيها أيضاً.
    Además, hay otras religiones minoritarias. UN وثمة ديانات أخرى أيضاً تعتنقها أقلية من السكان.
    Aunque el budismo es la religión mayoritaria, otras religiones como el cristianismo, el islam y el hinduismo coexisten con él y prosperan en Myanmar. UN ومع أن البوذية هي ديانة أغلبية السكان، فهناك أديان أخرى كالمسيحية والإسلام والهندوسية تتعايش وتزدهر في ميانمار.
    5. Adoptar medidas para que los musulmanes puedan convertirse a otras religiones y que los miembros de otras religiones puedan realizar actividades proselitistas (Reino Unido); UN 5- اتخاذ تدابير للسماح للمسلمين باعتناق ديانة أخرى غير الإسلام والسماح لمعتنقي ديانات أخرى بالتبشير (المملكة المتحدة)؛
    La Santa Sede destacó que en algunas escuelas católicas existe una importante presencia de niños y maestros de otras religiones, y que ello fomenta la tolerancia y la convivencia pacífica. UN وأكد الكرسي الرسولي أنه يوجد في بعض المدارس الكاثوليكية عدد كبير من الأطفال والمعلمين الذين يدينون بديانات أخرى وبيَّن أن ذلك يشجع على التسامح والتعايش السلمي؛
    Los elementos esenciales son la cultura y la tradición judías de los habitantes de Israel, con influencia de otras religiones y minorías. UN وهي تتألف أساساً من الثقافة اليهودية وتقاليد سكان إسرائيل، كما أنها تتأثر بالديانات الأخرى وبثقافات الأقليات.
    Esa protección no debe verse comprometida aun cuando otros miembros de la comunidad realicen actos de intolerancia, como difamar a otras religiones. UN ولا ينبغي الإخلال بهذه الحماية حتى ولو أتى أعضاء آخرون في المجتمع بأعمال تتسم بالتعصب، بما في ذلك التشهير بالأديان الأخرى.
    Hay también países donde a los fieles de otras religiones se les niegan los derechos de que disfrutan los que profesan la religión oficial. UN وهناك بلدان أيضا يجد فيها أتباع اﻷديان المختلفة نكرانا للحقوق التي يتمتع بها اتباع الدين الرسمي.
    Aunque el budismo es la religión de la mayoría de su pueblo, otras religiones, como el cristianismo, el islam y el hinduismo, coexisten y florecen en el país de múltiples religiones que es Myanmar. UN ومع أن البوذية هي دين أغلبية الشعب فإن أديانا أخرى مثل المسيحية والإسلام والهندوسية تتعايش وتزدهر في جميع أنحاء ميانمار، البلد المتعدد الديانات.
    Bueno, dejaré esa creencia para otras religiones. Open Subtitles حسناً, سأترك موضوع التفكير للديانات الأخرى
    La intervención se centró en la falta de tolerancia del movimiento político budista radical Theravada y en la ley anticonversión que éste ha propuesto aprobar en respuesta a otras religiones existentes en Sri Lanka. UN وعالجت المداخلة تحديدا عدم التسامح السائد في الحركة السياسية البوذية المتشددة زيرافادا واقتراحها اعتماد قانون معاد للتحول عن العقيدة استجابة لأديان أخرى في سري لانكا؛
    Las autoridades oficiales de la República Federativa de Yugoslavia jamás han aprobado la depuración étnica ni la violación de santuarios o edificios de otras religiones. UN إن السلطات الرسمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لم تؤيد قط التطهير اﻹثني أو انتهاك حرمة اﻷماكن المقدسة وغيرها من مرافق المعتقدات اﻷخرى.
    No tenía opinión acerca de la relación entre la Iglesia Ortodoxa Serbia y otras religiones en el caso de que Kosovo alcanzara su independencia, ya que consideraba que se trataba de una situación claramente hipotética. UN وقال إنه ليس له رأي في الوضع الذي ستكون عليه العلاقة بين الكنيسة الأرثوذكسية الصربية والديانات الأخرى في حالة استقلال كوسوفو إذ أنه يعتبر ذلك من قبيل السيناريو الافتراضي تماما.
    Considero que la cuestión no se refiere a un choque entre civilizaciones, en cuanto tales, sino a un conflicto con el Islam específicamente. Nada oímos en materia de críticas dirigidas contra otras religiones o sociedades no islámicas. UN وفي هذا الصدد أرى أن الأمر لا يتعلق بصراع بين الحضارات بالمعنى المغلف المطروح، بقدر ما يتعلق بصراع إزاء الإسلام تحديداً، فلم نسمع عن نقد موجه إلى غيره من الأديان أو إلى غير المجتمعات الإسلامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus