Estoy seguro de que muchas otras sociedades se enfrentan a los mismos dilemas y a las mismas preguntas. | UN | إنني متأكد من أن كثيرا من المجتمعات الأخرى يواجه نفس المعضلات ونفس الأسئلة. |
Pueden cumplir una función informativa y educativa importante para las mujeres de sociedades más patriarcales sobre los derechos de que gozan las mujeres en otras sociedades. | UN | ويمكن لهذه المجتمعات أن تضطلع بدور هام في توعية المرأة في المجتمعات الأبوية وتعريفها بحقوقها في المجتمعات الأخرى. |
La incidencia de los actos de violencia contra la mujer no es mayor que en otras sociedades. | UN | وأضاف أن عدد حالات العنف ضد المرأة ليس أكبر منه في المجتمعات الأخرى. |
Se espera que ello, junto con los exámenes de detección continuos pueda servir de ayuda en la investigación de las causas del cáncer de colon también en otras sociedades. | UN | ومن المؤمل أن تساعد هذه الدراسة، إلى جانب عمليات الفحص المستمرة، على بحث أسباب السرطان المعوي في مجتمعات أخرى أيضاً. |
Al igual que en otras sociedades, parece que la violencia contra la mujer se ejerce particularmente en la esfera de la familia. | UN | وكما في مجتمعات أخرى يبدو العنف الممارس ضد المرأة وكأنه يرتكب بالذات في محيط العائلة. |
402. Bechtel manifiesta que, juntamente con otras sociedades del grupo Bechtel, trató de recuperar una parte de sus pérdidas con arreglo a las pólizas de seguro del grupo Bechtel. | UN | 402- تفيد شركة بيكتل أنها سعت، بالاشتراك مع شركات أخرى من مجموعة بيكتل، إلى استرداد بعض خسائرها بموجب بوليصات تأمين المجموعة. |
Nos complacería compartir nuestra experiencia con otras sociedades comparables, y las Naciones Unidas pueden ser una vía eficaz para ello. | UN | ويسعدنا أن نـتـشاطر تجاربنا مع المجتمعات الأخرى المشابهة لمجتمعنا، ويمكـن للأمم المتحدة أن تكون أداة وصـل فعالـة في القيام بذلك. |
Los problemas a los que éstas se enfrentan en la sociedad paquistaní se dan también en otras sociedades, incluidas las de los países desarrollados; con frecuencia, esos problemas son atribuibles al analfabetismo y a tradiciones primitivas. | UN | والمشاكل التي تواجهها النساء في المجتمع الباكستاني موجودة في المجتمعات الأخرى بما فيها مجتمعات البلدان المتقدمة النمو؛ وهي تعزى في كثير من الأحيان للأمية وللعادات البدائية. |
Pese a sus múltiples y diversas limitaciones, Bangladesh ha dado ejemplo en esta esfera y está dispuesto a compartir sus prácticas óptimas con otras sociedades cuyo entorno sea comparable. | UN | وبنغلاديش، رغم القيود المتنوعة التي تعاني منها، باتت نموذجا يحتذى به في هذا المجال. وهي على أهبة الاستعداد لتقاسم أفضل الممارسات مع المجتمعات الأخرى المشابهة لها. |
402. Del mismo modo que otras sociedades, la sociedad árabe padece el fenómeno de la pobreza generalizada que engendra diversos problemas sociales. Este fenómeno tiene sus causas y dimensiones sociales y económicas. | UN | يعاني المجتمع العربي مثل عدد من المجتمعات الأخرى من ظاهرة انتشار الفقر، والذي ينتج عنه العديد من المشكلات الاجتماعية، ولهذه الظاهرة أسبابها وأبعادها الاقتصادية والاجتماعية. |
El éxito de Sierra Leona en ese campo servirá como modelo para otras sociedades de la subregión del África occidental que atraviesan situaciones posteriores a conflictos. | UN | وأن نجاحها في هذا المجال سيكون نموذجا تتبعه المجتمعات الأخرى في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع في المنطقة دون الإقليمية في غرب أفريقيا. |
El éxito de Sierra Leona en ese campo servirá como modelo para otras sociedades de la subregión del África occidental que atraviesan situaciones posteriores a conflictos. | UN | وأن نجاحها في هذا المجال سيكون نموذجا تتبعه المجتمعات الأخرى في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع في المنطقة دون الإقليمية في غرب أفريقيا. |
El segundo se centra en el desarrollo social y busca alcanzar una sociedad justa y segura basada en las buenas costumbres y en la protección social; una sociedad capaz de interactuar con las otras sociedades. | UN | وتعنى الركيزة الثانية بالتنمية الاجتماعية لتحقيق مجتمع عادل وآمن، مستند إلى الأخلاق الحميدة والرعاية الاجتماعية، قادر على التعامل والتفاعل مع المجتمعات الأخرى. |
Esos Estados no tienen ni el derecho moral ni la autoridad para criticar o juzgar a otras sociedades. | UN | وأضافت قائلة إن مثل هذه الدول لا تملك الحق الأخلاقي أو السلطة اللازمين لمحاكمة مجتمعات أخرى. |
otras sociedades han organizado su vida política sobre una base diferente, pero la Constitución y las leyes de Camboya reflejan fielmente el compromiso contenido en los Acuerdos de París. | UN | وصحيح أن ثمة مجتمعات أخرى قد نجحت في تنظيم حياتها السياسية على أسس مختلفة. غير أن دستور كمبوديا وقوانينها تعبر بصورة مخلصة عن الالتزام المذكور أعلاه الوارد في اتفاقات باريس. |
En el estudio de la Relatora Especial se explica hasta qué punto no ha habido respeto y reciprocidad en el caso de la apropiación del patrimonio de los pueblos indígenas por otras sociedades. | UN | وتبين الدراسة التي أعدتها المقررة الخاصة مدى الافتقار الى الاحترام والعلاقة المتبادلة في حالة امتلاك تراث الشعوب اﻷصلية من جانب مجتمعات أخرى. |
otras sociedades con una composición mucho más compleja han logrado poner en práctica mecanismos democráticos para conciliar el derecho a gobernar de la mayoría con la existencia de garantías suficientes para la seguridad y la dignidad de la minoría. | UN | وثمة مجتمعات أخرى فيها اختلاط طائفي أكثر تعقيدا استطاعت أن تضع آليات ديمقراطيــة توفق بين حق اﻷغلبية في الحكم ومنح ضمانات كافية لكفالة أمن وكرامة اﻷقلية. |
Las orientaciones relativas al mantenimiento de relaciones sociales armoniosas entre grupos rivales podrían servir para reducir las tensiones en otras sociedades, incluso en las sociedades urbanas. | UN | ويمكن أن تساهم المعلومات المتعلقة بكيفية الحفاظ على علاقات الوئام الاجتماعي بين المجموعات المتنافسة في تخفيف حدة الضغوط في مجتمعات أخرى بما فيها المجتمعات الحضرية. |
El Representante Especial se considera obligado a señalar al Gobierno de Camboya que esas actitudes hacia el desarrollo y el sentimiento de superioridad sobre los pueblos indígenas ya existían en otras sociedades. | UN | ويشعر الممثل الخاص بأن من واجبه أن يوجه نظر حكومة كمبوديا إلى أن نفس مواقف الشعور بالتطور والتفوق تجاه الشعوب اﻷصلية قد وجدت في مجتمعات أخرى. |
19. A esos pioneros se sumaron otras sociedades que cotizaban en el " Neuer Markt " (Nueva Bolsa) de Alemania, creada en 1997 para brindar a las " sociedades en crecimiento " de menor tamaño la posibilidad de captar capitales. | UN | 19- وحذت شركات أخرى حذو الشركات الرائدة وسجلت نفسها في البورصة الجديدة في ألمانيا التي أنشئت في عام 1997 لمنح الشركات الصغيرة السريعة النمو فرصة لجمع رؤوس الأموال. |
Visitamos algunas otras sociedades avanzadas tecnologicamente | Open Subtitles | توصلنا لعدد من المجتمعات المتقدمة تكنولوجيا حقا ؟ |