"otras zonas del mundo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مناطق أخرى من العالم
        
    • مناطق معينة أخرى من العالم
        
    • أجزاء أخرى من العالم
        
    • مناطق أخرى في العالم
        
    Angola también está preocupada por los acontecimientos que tienen lugar en otras zonas del mundo. UN وتشعر أنغولا بالقلق أيضا إزاء اﻷحداث التي تقع في مناطق أخرى من العالم.
    Los mismos datos demuestran que la mundialización ha ido acompañada de un aumento del nivel de vida y la aparición de nuevas oportunidades en otras zonas del mundo. UN وتشهد نفس الإحصاءات على أن العولمة قد تمخضت عن مستوى مُحسن للمعيشة، وعن ظهور فرص استثمارية وفرص عمل جديدة في مناطق أخرى من العالم.
    :: El establecimiento de zonas libres de armas nucleares no será una medida suficiente mientras existan armas nucleares en otras zonas del mundo. UN :: إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية غير كاف طالما هناك سلاح نووي في مناطق أخرى من العالم.
    La crisis financiera empezó en el Asia oriental, pero se extendió a otras zonas del mundo en desarrollo. UN ٥ - وقد بدأ هذا الاضطراب في شرقي آسيا وانتشر إلى أجزاء أخرى من العالم النامي.
    Por supuesto hay otras zonas del mundo en las que lamentablemente ha quedado enredada la cuestión de la adhesión a la Convención sobre las armas químicas, por una serie de razones históricas, relacionadas con toda una red de problemas de seguridad regionales complicados y relacionados entre sí. UN وهناك، بطبيعة الحال، مناطق أخرى في العالم دخلت فيها مسألة عضوية اتفاقية الأسلحة الكيميائية، للأسف، ونتيجة لعدد من الأسباب التاريخية، في مجموعة من المشاكل الأمنية الإقليمية المعقدة والمتداخلة.
    Es probable que en otras zonas del mundo sea mucho más difícil obtener los mismos resultados en la lucha contra la financiación del terrorismo. UN ومن المحتمل أن تكون هناك صعوبة أكبر كثيرا في تحقيق نجاح مماثل في عملية التصدي للتمويل الإرهابي داخل مناطق أخرى من العالم.
    Esto queda reflejado en su menor participación en la producción industrial mundial, con tasas de crecimiento que son elevadas en la región desde el punto de vista histórico, pero significativamente menores que las observadas en otras zonas del mundo en desarrollo. UN ويتجلى ذلك في انخفاض حصة المنطقة من الإنتاج الصناعي العالمي إذ ارتفعت معدلات النمو ارتفاعا تاريخيا في المنطقة، لكنها أقل بكثير من المعدلات الملحوظة في مناطق أخرى من العالم النامي.
    También existía el peligro de que la vida cultural de muchas comunidades se viera amenazada debido a los efectos del cambio climático resultante de la urbanización en otras zonas del mundo. UN وهناك خطر يتهدد الحياة الثقافية للعديد من المجتمعات المحلية بسبب التغير المناخي الناجم عن التحضُّر في مناطق أخرى من العالم.
    Esos debates demostraron la universalidad del UNICEF y mostraron el modo en que el organismo seguía trabajando en esas regiones así como en otras zonas del mundo. UN وقد أظهرت هذه المناقشات الطابع العالمي لليونيسيف وبينت كيف أن المنظمة لا تزال تعمل في هذه المناطق، كما أنها لا تزال تعمل في مناطق أخرى من العالم.
    Además, dado que todos esos órganos han sido acusados de graves delitos contra los derechos humanos y de atrocidades, cualquiera de estas propuestas llevaría a situaciones similares a las que ahora existen en otras zonas del mundo con conflictos internos. UN وفضلا عن ذلك، فبالنظر إلى أن كل تلك الهيئات اتهمت بارتكاب انتهاكات وفظائع خطيرة ضد حقوق اﻹنسان، فإن من شأن مثل هذا الاقتراح أن يفضي إلى حالات مشابهة تماما للحالة السائدة حاليا في مناطق أخرى من العالم توجد فيها صراعات داخلية.
    Los proyectos de ese tipo podrían repetirse en otras zonas del mundo donde residen pueblos indígenas. UN وربما يتكرر هذا السيناريو في مناطق أخرى من العالم تسكنها شعوب أصلية().
    La constante demanda de los servicios del Alto Comisionado por parte de los Estados de las zonas más inestables de la región indica la valía de la metodología y cuán útil podría ser que se tuvieran en cuenta órganos regionales y subregionales de otras zonas del mundo. UN ويشير الطلب المتزايد على خدمات المفوض السامي من الدول الواقعة في أكثر أجزاء المنطقة تقلبا إلى جدوى منهجية هذه الخدمات والقيمة المحتملة لقيام هيئات إقليمية ودون إقليمية في مناطق أخرى من العالم بالنظر في الأخذ بها.
    Desde el inicio del Holoceno, las pruebas de la actividad humana se han generalizado cada vez más, en particular con el surgimiento de la agricultura en el creciente fértil del Oriente Medio y otras zonas del mundo. UN 15 - ومنذ بداية حقبة الهولوسين، أصبحت الأدلة المتعلقة بالأنشطة البشرية أوسع نطاقا، وخاصة مع نشأة الزراعة في الهلال الخصيب في الشرق الأوسط، وفي مناطق أخرى من العالم.
    La crisis estadounidense se está extendiendo ahora a otras zonas del mundo. El ex Presidente de la Reserva Federal de los EE.UU. Alan Greenspan puede estar en lo cierto cuando dice: “Esta crisis es diferente: un episodio que sólo se da una o dos veces por siglo debido a unos temores, profundamente arraigados, de insolvencia de las instituciones financieras más importantes”. News-Commentary وعلى هذا فإن علامات التباطؤ الاقتصادي في ازدياد على مستوى العالم، والأزمة الأميركية تنتشر الآن نحو مناطق أخرى من العالم. وربما كان رئيس بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي الأسبق ألان غرينسبان محقاً حين قال: ampquot;إن هذه الأزمة مختلفة ـ إذ تشكل حدثاً لا يتكرر إلا مرة أو مرتين كل قرن من الزمان، وتتأصل جذوره بعمق في المخاوف المرتبطة باحتمالات إفلاس المؤسسات المالية الرئيسية في العالمampquot;.
    Es posible que parte de la experiencia que ha adquirido Asia meridional en cuanto a reducir la pobreza, aumentar el empleo y promover la integración sea valiosa para afrontar obstáculos parecidos en otras zonas del mundo. UN ويمكن أن تكون بعض الدروس المستفادة من تجارب جنوب آسيا في الحد من الفقر وزيادة فرص العمل وتعزيز التكامل الاجتماعي ذات قيمة كبيرة لدى معالجة عقبات مماثلة في أجزاء أخرى من العالم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus